Он, она и ее дети (Мэнселл) - страница 148

Себ захлопал себя по груди:

— Огня. Огня. Нужен огонь.

— Бр-р, слизняк! — вскрикнула Лотти и едва не свалилась в канаву.

— А он, случайно, не знает, как открыть дверь? Разве он не может заползти под нее и открыть изнутри? Между прочим, ты выглядишь прикольно в этой позе. На карачках. — В кромешной тьме его зубы выделялись ярким белым пятном. — Ты похожа на игривую собачку, — добавил он.

— Послушайте, все это очень весело, — зевая, сказал таксист, — но хотелось бы, чтобы вы поскорее нашли эти чертовы ключи.

— Все дело в том, что сейчас глубокая ночь. — Так и стоя у живой изгороди в позе игривой собачки, на карачках, Лотти окинула его высокомерным взглядом. — И мы не можем найти эти проклятые ключи, потому что у нас нет света.

Таксист вздохнул и включил заднюю скорость.

— Посторонитесь, чтобы я вас не переехал. Я сдам назад и посвечу фарами.

— Отличная идея, — одобрительно закивала Лотти. — Просто гениальная. Почему я сама до нее не додумалась?

— Потому что вы оба пьяны в стельку. — Таксист выбросил окурок в окно. — Давайте, ребята, в сторону. Между прочим, счетчик у меня работает, — добавил он, разворачивая машину поперек проезжей части. — Надеюсь, денег у вас хватит.

По закону подлости, как только таксист развернул свою машину, чтобы осветить зону перед калиткой, на дороге появилась другая машина. Лотти, ползавшая на четвереньках и молившая Бога о том, чтобы ключи не свалились в канаву, услышала, как эта машина остановилась перед такси и таксист крикнул водителю:

— Извини, приятель, тут парочка игроков потеряла свои шарики. Подожди несколько минут, ладно?

— Теперь у нас два источника света, — радостно заявил Себ. — Чудесно.

Тут Лотти услышала знакомый голос и слишком резко подняла голову, в результате чего у нее опять началась «карусель».

— Что они потеряли?

Лотти застыла на месте, как кролик, попавший в... свет фар, затем с вызовом произнесла:

— Наш таксист думает, что у него хорошее чувство юмора. А я всего лишь выронила ключи. Ситуация... — Черт, трудное слово, чтобы произносить его в состоянии усталости. — ...под полным контролем.

— Рад это слышать, — сказал Тайлер. — Кстати, у тебя на платье улитка.

Лотти тихо взвизгнула и сбила улитку, да так, что та улетела в кусты. Рукой загородив глаза от света фар, она раздраженно заявила:

— Между прочим, ты тоже мог бы помочь. Ты сам виноват в том, что я не могу попасть в свой дом.

У Тайлера одна бровь поползла вверх.

— Позвольте узнать почему?

— Потому что я долгие годы спокойно хранила запасные ключи под горшком с геранью у входной двери. Пока не появился ты, — Лотти осуждающе указала на него пальцем, — и не сказал мне, что глупо там держать ключи, что таким образом я сама подманиваю грабителей. Я забрала их оттуда, и теперь запасные ключи лежат на кухне, в ящике со столовыми приборами. И это глупость, но уже по моему мнению. Вот поэтому тебе следовало бы...