Озерные новости (Делински) - страница 72

Воспоминания о тех днях ободрили Мейду, на ее лице появилось горделивое выражение.

— Тогда я играла роль. От того, как я ее исполню, зависела моя жизнь. Я играла умную, уверенную в себе женщину, женщину с незапятнанным прошлым, которая всегда поступала правильно. Твой отец влюбился в эту женщину.

Сжав губы, Мейда пристально смотрела на Лили.

— Что, по-твоему, я испытала, когда репортеры начали рыться в твоем прошлом? Что, по-твоему, я чувствовала, думая, а не копнут ли они немного глубже? Здесь никто не знает о моем прошлом. И мне хорошо здесь живется. У меня здесь дело и друзья.

— Никто ничего не узнает, — пообещала Лили.

— Откуда ты знаешь?

— На этот раз мы будем говорить не обо мне, а о Терри Салливане.

Мейда со страхом смотрела на дочь.

— Все хорошо, — прошептала Лили, приближаясь к матери. — Я люблю тебя по-прежнему.

Но Мейда отступила назад, повернулась и бросилась вверх по лестнице.


Переживая за Мейду, Лили вернулась к себе на озеро готовиться к пресс-конференции. Она боялась того, что ей предстояло. Быстро приняв душ, Лили причесалась и накрасилась, натянула брючный костюм и поехала в город.

На площади стояли машины и фургоны со спутниковыми тарелками и названиями телеканалов. Не успела она выйти из машины, как ее сразу засекли. Когда она побежала к церкви, репортеры преградили ей путь.

— Вы говорили с кардиналом?

— Что вы скажете по поводу судебного иска?

Джон открыл дверь и захлопнул ее, как только Лили оказалась внутри. Обняв ее, он почувствовал, что она дрожит.

— Опять началось, — сказала она, впадая в панику.

— Ты готова? — ласково спросил он.

Она не была готова. Ей хотелось убежать домой и спрятаться. Но еще больше ей хотелось добиться справедливости. Лили утвердительно кивнула.

Джон сделал глубокий вдох и распахнул дверь.


Зал был полон. Все скамьи заняты. В ярком свете прожекторов тележурналисты, стоявшие в проходе, поправляли наушники, произнося первые фразы репортажа. Местные жители сидели в задних рядах и на балконе.

Лили опустилась на стул, который указал ей Джон. Справа от нее сел Джон, а слева Касси, шепнувшая:

— Это на случай, если тебя попытаются запутать.

В толпе репортеров Лили узнала тех, кто преследовал ее в Бостоне. Впрочем, в конце зала она увидела и дружеские лица. Поппи тоже сидела там. Когда их глаза встретились, сестра показала ей большой палец и улыбнулась. Это приободрило Лили.

Джон наклонился к Лили, его ласковый голос дрожал от с трудом сдерживаемого волнения:

— Взгляни-ка на парня в правом углу.

Эти усы ни с чем нельзя было спутать. Лили испытала отвращение, сменившееся затем чувством торжества.