— И это только гонорар за тираж в сто тысяч экземпляров. Если твоя история будет пользоваться спросом и выйдет следующий тираж, то сумма удвоиться, но будут и сложности.
— Какие? — нахмурившись, поинтересовалась я. Трудности мне ни к чему.
— Книга должна попасть на полки магазинов до десятого декабря.
— Кто же справиться с такой не легкой задачей за два месяца?!!
— Да, это не просто, но если опоздать со сроками и упустить сезон каникул и праздников, то лучше вообще отказаться от этой затеи. Понимаешь, в литературном бизнесе, особенно в женской литературе, есть ярко выраженная сезонность.
— А как же мои занятия? Анжелика, я очень хочу иметь машину, но она не стоит пробелов в знаниях.
— Я думаю, тебе стоит попробовать. Тем более, что от тебя никто не требует сложного стиля как у Энн Райс или Брома Стокера. Все, что нужно — хороший сюжет, харизма, динамика, яркие характеры героев и красивая любовная история. У тебя все это есть, даже больше, чем необходимо. Когда ты пересказывала свой сон, я плакала, смеялась, любила и ненавидела вмести с тобой. Александра, у тебя все получиться и ты не одна.
— Если подойти к этому вопросу с практической точки зрения, то я могу уделять книге не больше четырех часов в день.
— Этого будет достаточно. В целях экономии времени я договорилась с Гарри, что вы будете работать у нас дома.
— Я вижу, вы уже все обсудили. Что ж, когда мы едем в гости к Гарри? — я постаралась, чтобы моя улыбка выглядела искренней и благодарной, но Анжелику так просто не проведешь.
— Завтра в десять.
— Но завтра воскресенье!
— У нас нет времени на обсуждение дней недели. Гарри заинтересован в этом, наверное, даже больше тебя, так что…
Так что ровно в десять часов солнечного, теплого, безветренного воскресного дня я как последняя идеотка сидела в заваленном пыльными картонными ящиками кабинете мистера Гарри Миртона.
На что не пойдешь ради денег?
Охх.
— Мисс Брум, Анжелика вкратце рассказала мне сюжет вашего удивительного сна. К тому же, сон во время двухмесячной комы — отличный маркетинговый ход.
— Это не маркетинговый ход, это, — на меня посмотрели как несмышленое дитя, — не важно.
— Мисс Брум, давайте перейдем к контракту. Как вам уже известно, мы стеснены в сроках. Книгу нужно пустить в тираж до десятого декабря, а это значит, что отредактированная рукопись должна лежать у меня на столе до пятого декабря. Так же мне понадобиться развернутая аннотация для рекламной компании уже в конце следующей недели. Что же касается гонорара, мисс Брум, то уведомляю вас о том, что я плачу за готовый материал, а не за идею. Моя лучшая цена за достойный роман известного писателя данного жанра — пятнадцать тысяч фунтов за проданный тираж минимум в сотню тысяч экземпляров.