Женщина в клетке (Адлер-Ольсен) - страница 209

— Да, это так.

— Значит, тебя назвали в его честь?

— Могу тебе только сказать: у нас в семье несколько человек носят это имя.

Карл заглянул в темные глаза Ассада и понял, что с тем творится что-то неладное.

— Кто стал преемником Хафеза Ассада? — быстро спросил Карл.

— Его сын Башар, — не моргнув глазом, ответил помощник. — Карл, может, хватит уже? Это не принесет нам пользы.

— А как звали второго сына, того, что погиб в автомобильной аварии?

— Не могу сейчас вспомнить.

— Не можешь? Странно! Здесь, между прочим, написано, что он был любимцем отца, тот его выделял. Его звали Басель. Мне кажется, в Сирии любой человек твоего возраста назвал бы это имя не задумываясь.

— Да, верно. Его звали Басель. — Ассад кивнул. — Но я очень много чего забыл, Карл. Я не хочу это вспоминать. Я…

Ассад замолчал, подыскивая слово.

— Ты это вытеснил из памяти?

— Да. Наверное, это так называется.

«Ну, в таком случае я этим путем ничего не добьюсь», — подумал Карл.

Следовательно, тут нужен подход с другой стороны.

— Знаешь, что я думаю? Я думаю, что ты врешь. Зовут тебя совсем не Хафез Ассад, просто это было первое имя, какое пришло тебе в голову, когда ты подавал заявление с просьбой о предоставлении политического убежища. Верно? Воображаю, как посмеялся над этой шуткой тот, кто изготавливал для тебя фальшивые документы. Возможно, это был тот самый человек, который помог нам с телефонной книгой Мереты Люнггор. Я прав?

— Карл, мне кажется, нам пора остановиться.

— Откуда ты на самом деле приехал? Положим, к имени я уже привык, так что пускай остается как есть, хотя в действительности это же твоя фамилия. Да, Ассад?

— Я сириец из Саб-Абара.

— То есть из пригорода Саб-Абара?

— Да. К северо-востоку от центра.

Это звучало довольно убедительно, однако что-то не позволяло Карлу принять все за чистую монету. Десять лет назад, еще не имея опыта проведения допросов, он, возможно, и поверил бы. Но не сейчас. Инстинкт не соглашался. Что-то в реакциях Ассада было не так.

— На самом деле ты же из Ирака? И в твоей истории есть что-то такое, за что тебя могут выслать туда, откуда ты приехал?

Тут лицо Ассада снова изменило свое выражение, морщины на лбу разгладились. Возможно, он придумал лазейку, возможно, просто говорит правду.

— Из Ирака? Ничего похожего! Это даже глупо, — ответил он обиженно. — Приходи ко мне и посмотри на мои вещи! Я привез с собой чемодан. Можешь спросить мою жену, она немного понимает по-английски. Или моих дочек. Тогда ты поймешь, что я говорю правду. Я политический беженец и пережил много страшного. Я не люблю об этом говорить. Так что, может быть, хватит тебе ко мне приставать? Я действительно бывал у Харди не так долго, как говорил, но до Хорнбэка очень далеко добираться. Я пытаюсь помочь брату переехать сюда, а на это тоже требуется время. Извини, Карл. Впредь я буду тебе говорить все как есть.