После отъезда тетушки с виллы они предпочитали есть на террасе, а не в столовой. Ужин при свечах с видом на озеро изобиловал романтикой, и Рауль уже был не холодно-высокомерным и чужим, а очень обаятельным и внимательным собеседником. Теперь Либби не могла дождаться вечера, чтобы остаться с ним наедине.
К ее облегчению, он ни разу не вспомнил о ее романе с Пьетро, а однажды предложил ей рассказать о детстве, проведенном на Ибице…
Либби повернула голову, чтобы взглянуть на закатное небо.
— Я потеряла контакт со многими из моих друзей, когда переехала из Лондона в Корнуолл, — объяснила она. — Моя самая близкая подруга, Алиса, охотно приехала бы на свадьбу, но сейчас у нее большой судебный процесс, и она не может оставить работу.
Рауль был озадачен тем, что Либби не упомянула свою мать, но воздержался от комментариев. Он знал, что у Либби было необычное детство, прошедшее в коммуне. По его мнению, ее мать, скорее всего, была просто безответственной родительницей. Наверное, Либби поссорилась с ней. Рауль решил, что взаимоотношения матери и дочери его не касаются.
Она, казалось, подтвердила его подозрения, поскольку весело сказала:
— Со стороны семьи Мейнард на церемонии будет присутствовать Джино. Надеюсь, у тебя нет множества родственников, потому что я буду ужасно нервничать.
В ее беспечном тоне Рауль различил тоскливые нотки. Она очень одинока… В груди у него заныло. Либби могла вести себя жестко, но в глубине души она была крайне чувствительна. Возможно, ее устраивали отношения с Пьетро, который был намного старше, именно потому, что она надеялась, будто он обеспечит ей безопасность, какой у нее не было в детстве.
Раулю пришлось признать, что Либби не является охотницей за богатством. Он никак не мог убедить ее купить подходящее свадебное платье, ибо Либби утверждала, что не следует впустую тратить деньги. Она собиралась надеть одно из платьев, которые приобрела по совету стилиста. В конце концов после долгих препирательств она неохотно согласилась на новое платье, но его стоимость оказалась мизерной по сравнению со стоимостью подвенечного наряда его первой жены.
— Если у тебя нет близких родственников, кого ты хочешь назначить опекуном Джино в случае своей смерти? — поинтересовался Рауль.
Либби бросила на него испуганный взгляд:
— Мне всего двадцать два года, и я совершенно здорова.
— Я рад, но в жизни ничто не гарантировано на сто процентов. Мне кажется, что тебе стоит позаботиться о будущем Джино.
Либби охватило чувство вины. Это даже не приходило ей в голову. Рауль опять прав. Но, к счастью, ей не придется беспокоиться о будущем мальчика, ибо она выходит замуж, и у Джино будет отец, который позаботится о мальчике. Обязательно позаботится.