Мне очень хотелось спросить его «какие вещи?», но я удержала свой язык: еще не время. Рай хлопнул руками по бедрам и вздохнул.
— Итак, что приготовить специально для вас? — спросил он, быстро меняя тему разговора.
— Я люблю жареного цыпленка. Мой повар в Уиннерроу делает сливочное масло и…
— Ах, он делает… ну, вы еще не пробовали моего, дитя. Я его приготовлю на этой неделе. Если, конечно, не получу других указаний от вашей сиделки. — Он посмотрел назад, чтобы удостовериться, что там нет миссис Бродфилд. — Она приходит на кухню со списком, что можно и чего нельзя. Мой помощник Роджер становится от нее нервным, как дьявол по воскресеньям.
— Я не представляю себе, как может причинить вред цыпленок, жаренный по-южному, Рай. — Я сказала это, переведя взгляд на окно. — Фарти был гораздо красивее, когда здесь жила моя мать, не правда ли?
— О, еще как! Когда распускались цветы, это место было подобно воротам в небеса.
— Почему же мистер Таттертон позволил ему разваливаться по частям?
Повар быстро отвел глаза в сторону. Я видела, что вопрос привел его в волнение, но это только усилило мое желание услышать ответ.
— У мистера Таттертона было трудное время, мисс Энни, но он многое уже изменил за те дни, что вы находитесь здесь. Он стал почти таким же, каким был раньше, — говорит о ремонте, строительстве. Вещи возвращаются к жизни, что хорошо для нас и плохо для призраков, — последние слова он буквально прошептал.
— Призраков?
— Как в любом большом доме, через который проходит так много людей, души не торопятся умирать, мисс Энни. — Он покивал головой для убедительности. — Я не собираюсь бросать им вызов, не делает этого и мистер Таттертон. Мы живем по соседству друг с другом, они не беспокоят нас, а мы не беспокоим их.
Я видела, что он говорил это серьезно.
— А много здесь старых слуг, которые знали мою мать, Рай?
— О нет, мисс Энни. Только я, Куртис и Майлс. Все бывшие горничные, работники по содержанию территории ушли, многие умерли.
— Есть здесь среди работников высокий худой мужчина, намного моложе Куртиса?
Он подумал немного и покачал головой.
— Есть работники по парку, но все они невысокие и полные.
Кто же тогда был на могиле моих родителей? Это оставалось загадкой. Рай продолжал смотреть на меня с нежной улыбкой на лице.
— Наверное, прошедшие годы были тяжелыми для вас, Рай, из-за состояния мистера Таттертона?
— Нет, мэм, не тяжелые. Печальные, но не тяжелые. Конечно, после ужина я уходил в свою комнату, оставляя дом духам. Теперь, — он улыбнулся, — они отступят и в основном будут витать над своими могилами, потому что здесь теперь возродилась жизнь. Духи не любят, когда кругом снуют молодые люди. Это заставляет их волноваться, потому что у молодежи так много энергии и яркого света.