— Я не использую ментальные силы среди своей паствы.
Я покачала головой. Его сила переливалась по моим плечам холодной волной. А он даже не старался. Это только то, что проливалось. Он понимал, что делает? Или это могло быть случайно?
— У вас за два дня до убийства была деловая встреча.
Он улыбнулся, тщательно пряча клыки.
— У меня их бывает много.
— Я знаю, вы очень популярны, но эту вы припомните. Вы наняли убийцу для ликвидации вампиров.
Я смотрела ему в лицо, но он отлично собой владел. Какое-то трепетание мелькнуло у него в глазах, какая-то неловкость, и тут же она исчезла, сменившись уверенным сиянием голубых глаз.
— Мисс Блейк, почему вы глядите мне в глаза?
Я пожала плечами:
— Пока вы не пытаетесь меня зачаровать, это безопасно.
— Я пытался убедить вас в этом при нескольких оказиях, но вы… сохраняли безопасность. Теперь вы смотрите прямо на меня. Почему?
Он шагнул ко мне, быстро, мелькнул, но уже пистолет был у меня в руке без размышлений. Инстинкт.
— Ну и ну! — сказал он.
Я смотрела на него в твердой решимости всадить в него пулю, если он сделает еще шаг.
— У вас есть, по крайней мере, первая метка, мисс Блейк. Вас коснулся мастер вампиров. Кто?
Я с шумом выпустила воздух. Даже сама не заметила, как задержала дыхание.
— Это долгая история.
— Верю.
Вдруг он снова оказался возле двери, будто и не двигался. Черт, он свое дело знал.
— Вы наняли убийцу для ликвидации вампиров, играющих с придурками.
— Нет, — ответил он. — Я этого не делал.
Это всегда нервирует — когда тот, на кого ты направляешь пистолет, держится, как ни в чем не бывало.
— Вы наняли убийцу.
Он пожал плечами. Улыбнулся.
— Вы же не ожидаете от меня ничего, кроме полного отрицания?
— Да, вряд ли. — А какого черта, спросить-то я все равно могу? — Вы или ваша церковь связаны как-либо с убийствами вампиров?
Он чуть не расхохотался. Я его не обвиняю. Тут никто в здравом уме не скажет «да», но многое можно определить по способу отрицания. Выбор лжи может сказать почти столько же, сколько правда.
— Нет, мисс Блейк.
— Вы наняли убийцу.
Это не был вопрос.
Улыбка на его лице погасла, как свечка. Он смотрел на меня, и ощущение его присутствия ползло по моей коже, как орда насекомых.
— Мисс Блейк, мне кажется, вам пора уходить.
— Меня сегодня пытались убить.
— Вряд ли это моя вина.
— У этого человека было две метки вампира.
Снова это мерцание у него в глазах. Неловкость? Быть может.
— Он ждал меня возле вашей церкви. Я была вынуждена убить его на паперти.
Ложь небольшая, зато не придется втягивать Ронни.
Теперь он нахмурился, и струнка гнева влилась в комнату, как жар.