Грейс вздохнула. Хорошо, что она не знает португальского, иначе не услышала бы о себе ничего хорошего. Пока он говорил, она наблюдала за переменами, происходящими с пожилыми людьми. Сейчас их взгляды выражали одновременно настороженность, тревогу и… гнев?
У Грейс создалось впечатление, что ее внезапное появление было нежелательным. Почувствовав себя неловко, она коснулась руки Рафаэля.
— Мой визит расстроил их? Если так, то нам лучше попрощаться и вернуться домой.
— Домой? — Насмешка, прозвучавшая в его голосе, напомнила Грейс о том, что она была здесь совершенно чужой.
Еще никогда она не чувствовала себя такой одинокой, как сейчас.
— Разумеется, я имела в виду Форест-Лодж, — пробормотала она, не понимая, почему каждый их разговор напоминал прогулку по минному полю.
Он пристально изучал ее. Его взгляд по-прежнему оставался холодным и суровым.
— Они не расстроены, а обеспокоены.
— Но почему? Они знают, что мой бизнес находится на грани разорения?
Но Рафаэль проигнорировал ее вопрос и продолжил беседовать с пожилой парой. Хотя Грейс не понимала ни слова, ей показалось, что он их успокаивал. Кажется, это имело успех, потому что женщина взяла его за руку и с благодарностью посмотрела на него.
Зачарованная теплотой, которую она увидела в темных глазах Рафаэля, Грейс наблюдала за тем, как он пожимает загрубелую руку пожилой бразильянки.
Значит, он все же способен испытывать какие-то чувства.
И не к блистательной голливудской актрисе, а к пожилой женщине, живущей в лесу. К кому-то, чье финансовое положение разительно отличалось от его.
Отпустив руку женщины, Рафаэль снова переключился на английский с такой легкостью, какой Грейс могла лишь позавидовать. Подавив в себе чувство неполноценности, которое овладевало ею всякий раз, когда она видела проявление незаурядных способностей другими людьми, девушка улыбнулась и вышла вперед.
— Это Карлос и Филомена, — представил ей Рафаэль пожилых людей. — Они обрабатывают эту землю вместе с остальными членами своей большой семьи и несколькими работниками.
Грейс посмотрела на детей, играющих в мяч.
— Это их дети?
— Внуки. Дети работают на плантации.
— Настоящий семейный бизнес.
Грейс почувствовала, как пожилые люди внезапно напряглись. Затем Филомена сделала шаг вперед и сказала что-то по-португальски. Рафаэль перевел:
— Они рады тому, что им представилась возможность показать вам, чем они занимаются.
Что-то в его тоне насторожило девушку, но она устала от словесных перепалок и поэтому просто кивнула и улыбнулась.
Они повели ее в направлении деревьев, оживленно болтая на своем родном языке. Грейс вопросительно посмотрела на Рафаэля, стараясь не обращать внимания на то, как мокрая рубашка облепила его широкие плечи и мускулистый торс.