— Что все это значит? — нетерпеливо спросила она.
— Традиционная ежегодная встреча членов нашего местного «Клуба любителей старинных автомобилей», — пояснил Стив с гордостью. — Я приобрел свою красавицу всего лишь пару лет назад. Как ты думаешь, она хорошо смотрится наравне с остальными?
Лимузины были в отличном состоянии, все реставрированы и доведены до первоначального блеска.
Владельцы явно их любят и носятся с ними, как с новорожденными младенцами, подумала она. Как бы радовался отец, попади он сюда… От грустной мысли улыбка погасла на лице Дарси, и она — в который раз! — вспомнила, что ведь именно корпорация Стива фактически подтолкнула отца к могиле.
— Что-то не так? — озабоченно спросил Стив, заметив скользнувшую по лицу Дарси тень.
Она пожала плечами.
— Мой отец любил старинные автомобили.
— А у него был коллекционный лимузин?
— Нет, — призналась она с горечью, — но он мечтал об этом…
— Мне жаль, — сказал Стив.
Дарси мучительно захотелось узнать, искренен ли он?
— Идем. Позволь мне представить тебе Полу и Тома Гирсон, моих очень близких друзей.
Супруги были гораздо старше Стива. Вероятно, обоим — чуть за пятьдесят. Очень дружелюбные, в отличном настроении, они живо заинтересовались, узнав, что Дарси давняя приятельница Стива.
— Я и не подозревала, что Стив возобновляет отношения со старинными приятельницами, — заговорила Пола хорошо поставленным голосом. — Обычно его «до свидания» означает «прощай!»
Дарси посмотрела на Стива, и ее удивил его задумчивый взгляд, который мгновенно сменился легкой улыбкой, когда он заметил, что она наблюдет за ним.
— Я должен публично признаться, что Дарси оставила глубокий след в моей жизни, — вдруг сказал он.
— А оставил ли Стив глубокий след в вашей жизни, мисс Хантер? — спросила Пола.
— Ну, конечно, — ответила та беззаботно. — Этого красавца совершенно невозможно забыть.
Пола рассмеялась.
— Вы сможете подтвердить это еще не раз. Господин Хьюз — видный мужчина. Он снова покорит вас. Будь я лет на двадцать помоложе, я и сама была бы не прочь приударить за ним. Том и я до сих пор не можем понять, почему он не женился? Хотя… — тут она, прервав себя на полуслове, лукаво взглянула на Дарси и добавила: — Теперь нам все ясно.
Дарси хотела было опровергнуть ее завуалированный намек, но передумала.
— Рано судить. Это всего лишь наша вторая встреча после долгой разлуки. — Она одарила Стива лукавой улыбкой и повернулась к Поле: — Мы не виделись целых одиннадцать лет!
К счастью, Пола перевела разговор на другое.
— Вероятно, это вскоре произойдет. Возьмите бокал шампанского, моя дорогая, оно великолепно, и разрешите представить вас еще нескольким вашим общим друзьям.