Колдовская страсть (Мэтер) - страница 21

— Мне нужно это объяснять? — холодно спросила она. — Развлекаешь Роберта в таком виде…

Джулия вскрикнула.

— Я не развлекала Роберта! — горячо отрицала она. — Он просто вошел ко мне неожиданно…

Люси медленно покачала головой:

— Не думаю. Мой сын достаточно хорошо воспитан, чтобы не входить без стука в спальню молодой женщины.

Джулия беспомощно указала рукой на двери.

— Уйдите, — с мольбой сказала она. — Пожалуйста. Люси заколебалась на некоторое время, затем коротко кивнула и, ничего не говоря, вышла из комнаты.

Джулия почти бегом бросилась к двери, с шумом захлопнула ее и прислонилась к ней дрожащим телом. «Боже мой, — с отчаянием подумала она. — Как я все это вынесу?»

Глава 3

На следующее утро Джулию разбудила Эмма, которая забралась к ней в кровать. Джулия неохотно открыла глаза, смутно предчувствуя что-то неприятное. Воспоминания о событиях прошедшего дня нахлынули на нее, и на мгновение ей захотелось закрыться одеялом с головой и не вылезать.

Затем ее взгляд остановился на радостном личике Эммы, и она поняла, что не сможет испортить девочке день, от которого та ждала так много хорошего.

Эмма была уже одета. Рейтузы и свитер, которые она надела, вчера вечером еще лежали в чемодане, а ее длинные прямые волосы были аккуратно причесаны. Значит, кто-то присматривал за ней, когда она одевалась.

Джулия с трудом села в постели.

— Сколько времени? — вслух спросила она, потянувшись за часами, которые перед сном сняла и положила на тумбочку у кровати. — Боже мой! Уже одиннадцатый час. Почему ты меня не разбудила?

— Бабушка и дядя Роберт сказали, что ты устала, что будет лучше, если ты подольше поспишь.

Джулия пригладила волосы и заложила пряди за уши.

— Значит, они уже встали?

— Ну, бабушка еще одевается. Я позавтракала с ней у нее в комнате. А потом пришел дядя Роберт и спросил, что я обычно надеваю.

— Понятно. — Джулия потянулась за халатом. — А ты умывалась? Зубы почистила?

— Да. Дядя Роберт показал мне что где. А потом этот… ну… Хелберд…

— Мистер Хелберд, дорогая, — машинально поправила Джулия, выскользнув из постели.

Эмма безразлично пожала плечами:

— Ну все равно, ты поняла кто. Он распаковал мои вещи и повесил в мои собственные шкафы. — Она улыбнулась. — Он сказал, что я очень взрослая для моих лет.

Джулия вздохнула.

— Кто это сказал?

— Хелберд… то есть мистер Хелберд.

Джулия покачала головой.

— Лучше бы ты разбудила меня пораньше. А где сейчас они все?

— Бабушка одевается, а дядя Роберт пошел за машиной. Мы едем гулять.

Джулия направилась было в ванную, но при этих словах резко обернулась: