Антониетта подняла руку.
— Пощади нас, Хелена. Этого просто не может быть, Байрон. Я не смогу сидеть за ужином с твоей семье, когда в желобе для спуска белья лежит мертвое тело. Что мне делать? Бедный Энрико. Он такой крупный. Не могу представить, как он попал туда.
— Он застрял, — сообщила Хелена. — Не представляю, как мы будем его оттуда доставать.
— Я поговорю со своей сестрой и ее мужем, Антониетта. Уверен, они все поймут. Позвони капитану Диего и проинформируй его, что мы нашли пропавшего повара. Мариту мы обсудим позже, когда все успокоится. Я сожалею относительно твоего повара и скатерти твоей матери.
— Мы не можем отменить приглашение твоей семьи на ужин, — Антониетта была в ужасе. — Бедный Энрико. Он был сам по себе, но здесь он был как дома.
Марита громко охнула, когда в комнату вошел Франко, одетый в серо-черный костюм.
— Слухи по палаццо распространяются быстро. Таша сообщила властям и попросила их быть осторожными и воспользоваться входом для слуг. Nonno развлекает твоих гостей в консерватории, а тебе прекрасно известно, каким он может быть очаровательным, — Франко с сочувствием сжал плечо своей кузины. Мы справимся с этим, Тони. Не паникуй. Марита, я позволил Винсенту и Маргарите посмотреть фильм, пока мы будем ужинать. Пожалуйста, иди быстренько переоденься. Этот ужин имеет огромное значение для Тони, и мы не можем подвести ее.
— Мы не можем сидеть за ужином с мертвым телом в желобе для спуска белья, — сказала Марита.
— Прямо сейчас дон Джованни объясняет, что в палаццо произошла смерть. Энрико прожил здесь практически всю свою жизнь. Он был одним из нас, и о нем надо будет позаботиться. Тони, ты выглядишь великолепно. Иди с Байроном и познакомься с его семьей. Не сомневаюсь, на кухне сейчас некая истерия, поэтому я спущусь вниз и прослежу, чтобы новый повар, как его имя?
— Альфредо, — вставила Антониетта.
— Я проверю, что Альфредо успокоился и не подведет нас. Я позабочусь об этом, Тони. Я знаю, что все это значит для тебя. Марита, делай, как я сказал, — он оглядел комнату, заметил на полу разбитый стакан и бумаги, зажатые в руке Мариты.
Та в отчаянии посмотрела на Антониетту с Байроном, словно они могли спасти ее, а затем развернулась и выбежала из комнаты.
— Хелена, успокой горничных и проследи, чтобы в этой комнате навели порядок, — приказал Франко.
— Да, синьор, Скарлетти.
Франко взял Антониетту за руку.
— Все будет в порядке, Тони. Мы пройдем через это вместе, как всегда поступала наша семья. Родственники Байрона будут очарованы тобой.
— Несмотря на мертвое тело в прачечном желобе, завернутое в ирландскую кружевную скатерть моей матери, — сухо промолвила Антониетта. — Я просто не могу поверить, что это случилось. Бедный Энрико. Кто сотворил с ним такое?