Темная симфония (Фихан) - страница 246

Антониетта резко вздохнула и втянула в себя едкий запах. Чего-то дикого. Чего-то смертельного. Она вцепилась в Кельта.

— Найди nonno, Кельт. Покажи мне, где он.

— В чем дело, синьорина Скарлетти? — спросила Хелена, появляясь позади нее.

— Вы не видели моего дедушку?

— Дон Джованни находился в саду, как и обычно по вечерам. Тот молодой человек, Джозеф, был с ним. Они, должно быть, ушли в лабиринт.

— Пожалуйста, передайте Франко, чтобы он последовал за мной. Я собираюсь поискать nonno.

— Да, конечно, я незамедлительно передам ему. Вам нужна моя помощь?

— Если вам удастся найти Франко и сказать ему, чтобы он был осторожен, — сказала Антониетта, — было бы просто замечательно, — ей не хотелось, чтобы Хелена подвергала себя какой-либо опасности. Осторожно она ступила на ступени террасы, ведущие вниз во внутренний дворик. — Найди его, Кельт, найди nonno.

Собака едва заметно содрогнулась от усилия сдержать свою потребность в охоте. Кельт направился к лабиринту, но примерно в футе от входа в него он остановился и развернулся назад к палаццо.

Антониетта отпустила пса и очень осторожно открыла глаза. Было достаточно темно и, с темными очками, ужасный раскачивающийся и мешающий свет не был ей помехой. Она подняла глаза к бойнице и постаралась сфокусировать свое зрение на одной из горгулий, чтобы привыкнуть. Потребовалось некоторое время, прежде чем образ скульптуры стал отчетливым. Она увидела широко расправленные крылья, словно создание вот-вот взмоет в небо, обнаженные зубы, глаза, широко раскрытые и уставившиеся. У нее перехватило дыхание, когда она увидела неподвижно лежащее тело юного Джозефа, его берет свешивался с одного крыла горгульи. А над ним присела огромная пятнистая кошка. Животное повернуло голову и посмотрело вниз прямо на нее, злоба светилась в ее глазах.

Глава 19

— Байрон. Быстро. Мне нужен образ совы. Подержи его для меня, — Антониетта подождала один удар сердца, который ей показался вечностью, а затем перед ней предстал образ. К счастью, Байрон не стал совершать ошибку задавая вопросы или отчитывая ее. Он уловил ужасное ощущение неотложности и дал ей то, в чем она нуждалась. Ее кожу начало покалывать, тело напряглось. Крепко зажмурившись, она приняла облик ночного хищника.

Подняться в воздух с земли было намного труднее, но Антониетта справилась. Когда она взмыла, сильный порыв ветра подхватил ее снизу, помогая подняться. Она взлетела прямо вверх, избегая открывать глаза до самого последнего момента.

— Соединись со мной, — этот приказ было невозможно игнорировать. В нем страх и гнев смешались с уважением, но тон Байрона нес в себе нотки принуждения, которые и заставили Антониетту повиноваться. Она ощутила, как он всецело завладел ее сознанием, принуждая открыть глаза. Женщина ожидала странной, дезориентирующей дурноты, но этого не произошло. Антониетта поняла, что Байрон, используя ее глаза, сам создал связь. Он понимал, что видел и быстро анализировал полученную информацию.