Эгнор (Крабов) - страница 152

— Тихо, тихо, граф! Возьмите себя в руки. Прекрасно понимаю ваш порыв, но так не делается! Тем более с черными. Спокойно. В нашем деле нужна холодная голова. Проверим, проследим. Только прошу вас, без самодеятельности. Вот, попейте. — Налил из графина холодной воды в чистую керамическую кружку.

Витар обхватил посудину обеими руками и жадно к ней присосался. Внезапно возникшая жажда стала уходить, а с нею и нервное напряжение.

— Все, господин Терус, я успокоился. Так чем я могу помочь? Я буду держать себя в руках, обещаю.

Следователь надолго задумался, изучающе разглядывая графа. Тому стало даже неловко.

— Скажите, вам, благородному графу, не претит помогать страже?

— Я сказал, что готов на все, значит, готов. Отец воспитывал нас не чваниться титулом и сам подавал пример в этом. Да у него друзья были только из простолюдинов! Один Молния чего стоит. Благородных почти и не было. Только старые, еще с гвардии. А наши благородные родственники посмеиваются над нами или жалеют, а это еще хуже. Я все замечал в детстве, только не придавал значения. Нет, господин следователь, не претит. Тем более отомстить за отца… и за маму. Да я всех чернокнижников готов… — Он снова сжал кулаки.

— У вас появится такая возможность, уверяю вас, если не передумаете. — Терус снова внимательно оглядел юношу. — А пока слушайте, что надо сделать.

* * *

Был пасмурный вечер. Порывы северного ветра бросали в лицо брызги дождя вперемешку со снежной крупой. Витар стоял на грязной мостовой в войлочной шапке с ушами и по горло закутанный в теплый плащ. Отворачивался от порывов ветра и терпеливо ждал. Холодно.

Ярутос, кутаясь в теплую одежду, быстро приближался к дому.

— Ярутос! Подойди ко мне! — крикнул Витар.

Купец удивленно посмотрел на младшего графа и подошел.

— Здравствуйте, граф, сочувствую вашему горю.

— Да мне плевать на твое сочувствие! Я все знаю про тебя и твоих дружков и если еще не рассказал про вас помощникам Спасителя, то только потому, что сам хочу их наказать, и ты мне в этом поможешь.

— О чем вы говорите, ваше сиятельство? Ничего не понимаю. Сочувствую, у вас горе. Отец, мать. Но я тут при чем? Вы, извините, умом повредились, что ли? Конечно, шестнадцать лет — и такое горе! Может, поспособствовать с лекарем? И вам в том числе?

Внезапно сверкнула шпага, и ее кончик уперся прямо в горло купца. Тот замер.

— Не надо выставлять меня сумасшедшим. Или ты, смерд, сводишь меня с убийцами отца, или я иду к помощникам. А тебе жизнь останется только в одном случае: если я сам покараю преступников. — Убрал шпагу и продолжил с явным сожалением: — Жаль, Молния мне не верит. — Его глаза лихорадочно блестели.