Лабиринт любви (Нилс) - страница 41

Их встретила пожилая экономка, которая тут же принялась восторженно причитать. Хьюго перевел, что Мейн, так ее звали, поздравляет их, и был доволен тем, как Сара прилежно выговорила «спасибо» по-голландски. Мейн, кажется, тоже была польщена.

Саре очень понравился дом. Хьюго объяснил, что его предок, от которого они унаследовали особняк, был собирателем древностей, и теперь жилище похоже на музей, хотя не уступает по комфортабельности любому современному дому.

До приезда к родителям Хьюго девушка немного нервничала, но теперь поняла, что волновалась напрасно и к ней очень хорошо относятся. И опять Хьюго открылся ей с новой, незнакомой стороны. В госпитале он казался неразговорчивым, строгим и сосредоточенным, по крайней мере именно таким она видела его в течение нескольких лет. Тут же его словно подменили.

Теперь, когда Сара любила мужа, она не уставала подмечать в нем новое, и ей был интересен каждый его жест и шаг.

После обеда мужчины Ван Элвины ушли в кабинет, чтобы спокойно поговорить, а миссис Ван Элвин-старшая повела невестку на экскурсию по дому.

– Мы так рады тебе, Сара,- говорила она.- Ты очень удачный выбор для Хьюго: понимаешь его работу, можешь ему помочь… Он рассказывал, что ты ходишь вместе с ним на улицу Роз. Как, должно быть, Хьюго рад, что вы работаете вместе! Конечно, когда у вас появятся дети, станет немного труднее…

Сара пробормотала какие-то слова благодарности и чуть не расплакалась от умиления, живо представив себе целый выводок детей.

– В следующий раз, дорогая,- продолжала свекровь,- ты должна будешь остаться с нами. Мы прекрасно понимаем, что ты первый раз в Голландии, хочешь все посмотреть, и вам с Хьюго удобнее останавливаться в отелях, а не возвращаться каждый вечер сюда. Но Хьюго обычно приезжает к нам несколько раз в год, и мы всегда будем рады тебя видеть, пусть даже всего пару дней.

Они вернулись в гостиную и еще немного поболтали, пока не подали чай и не пришли мужчины. Когда чашки унесли, отец Хьюго вдруг встал и подошел к Саре, улыбнувшись точно так же, как его сын, и произнес:

– Сара, мы хотим кое-что подарить тебе. Прости, что нам не удалось привезти это на свадьбу, но теперь мы хотим исправить свою ошибку и соблюсти все традиции.- Он вложил ей в руку небольшую бархатную коробочку.- Это старинная вещица, ей не меньше двухсот лет. Со временем Хьюго унаследует здесь все, и, конечно, все драгоценности станут твоими, но пусть эта брошка радует тебя уже сейчас.

«Вещица» оказалась роскошной брошью с огромным бриллиантом, составлявшей ансамбль с ее сережками и кольцом. В первый момент Сара не смогла выговорить ни слова, а потом прошептала: