— Завтра я сама отвезу тебя на работу. Если Феликс будет жить у нас, надо приготовить для него комнату. Какую мебель ты хотел бы поставить в северную комнату?
Он вытер салфеткой рот.
— Я поговорю с Питером, чтобы там покрасили, но мебель — твое дело. У меня кредит у «Колдера». Там ты найдешь все, что нужно, и они же организуют доставку.
— Как насчет ленча?
Гарс покачал головой.
— Я буду занят весь день. Тебе придется одной вернуться на ферму, а меня привезет кто-нибудь из служащих. Наверное, это будет поздно. Да, чуть было не забыл, я открыл счет у «Ллойда» на твое имя.
Бери сколько хочешь.
Она наморщила лоб.
— Ты не боишься, что я возьму слишком много и сбегу? — спросила она, рассчитывая, что он отшутится в ответ, но не тут-то было.
— Нет, я боюсь как раз другого.
Она сжала пальцы в кулак.
— В чем дело, Гарс? Тебе не кажется, что изображать безоблачную семейную жизнь становится слишком тягостно? Может быть, тебе позвонить Феликсу и придумать что-нибудь другое? Скажи ему, что ты устал играть роль счастливого новобрачного. Может быть...
— Хватит, Элси. Я сказал глупость. Но если хочешь знать, мне совсем не по душе втягивать тебя в мужские игры... Особенно когда впереди полная неизвестность.
Она вздохнула.
— Это ужасно.
— Известно только, что кто-то готов на все. Это не женское дело.
Элси встала и принялась убирать со стола.
— Ты попросил меня о помощи? Я согласилась. И ты же мне сказал, что все в твоей компании ждут от тебя решительных действий. После того как я поговорила с теми женщинами — вдовами погибших, я лучше поняла, с чем мы имеем дело. Теперь я не только втянута, я еще ответственная перед ними. И ты тоже.
Гарс встал.
— Скорее всего ты права, но мне бы хотелось держать тебя на вторых ролях. Даже не думай появляться в конторе. Чем меньше тебя будут видеть мои сотрудники, тем лучше. Когда закончишь с покупками в городе, сразу возвращайся на ферму. Питеру я дал кое-какие указания. Он отвечает за твою жизнь в мое отсутствие. Если тебе надо будет связаться со мной, все телефоны в кабинете.
Элси слушала его, стараясь не только понять, но и почувствовать сердцем его слова. Ее приезд радовал его и ввергал в отчаяние, а ведь она совсем не собиралась прибавлять ему забот.
Гарс нахмурился и провел рукой по волосам.
— Элси! — твердо проговорил, он! — я бы хотел, чтобы ты как можно меньше времени проводила в Найроби. Мне придется иногда просить тебя отвезти меня на работу, но ты должна сразу же возвращаться на ферму. Здесь безопаснее. Если я буду вынужден провести ночь в городе, Питер останется с тобой. У него есть огромнейший из догов по кличке Кинг. Они вдвоем сторожили ферму, пока я был в больнице.