— Мы так редко видимся, — с грустью пробормотала Мелинда.
Он встретился с ней глазами. Ни грамма чувства. Лишь хорошо отточенная наигранность. Если бы он не знал ее так хорошо, то непременно поверил бы.
— У меня сейчас слишком много работы, — начал он, приступая к реализации своего плана. — К тому же в ближайшее время мне предстоит деловая поездка.
— Возьми меня с собой!
Даррелл мысленно усмехнулся. Ну конечно! Она уже просчитывает в уме, сколько денег сумеет из него вытянуть. Как же все предсказуемо!
— Не могу.
— Но почему?
Даррелл промолчал, делая вид, что не услышал вопроса. Краем глаза он отметил, как она недовольно поджала губы.
Ничего, пусть помучается.
— Так я не поняла, по какой причине мы не можем поехать вместе? — Судя по всему, Мелинда решила не тянуть время и сразу все выяснить.
Что ж, Даррелл был даже благодарен ей за это.
Взглянув на нее, он печально улыбнулся.
— Мелинда, — тихо проговорил он, — ты прекрасная женщина. И, как мне кажется, заслуживаешь лучшего. — Он замолчал, наблюдая, как напряглось ее лицо.
— Что-то я не совсем понимаю тебя.
Даррелл достал из внутреннего кармана пиджака продолговатую бархатную коробочку и протянул ей.
— Это тебе.
— Что это? — В ее глазах затеплился интерес. Она взяла футляр и раскрыла его. — О, какая красота!
Даррелл облегченно вздохнул. Во всяком случае, колье ей понравилось. А это означало, что первый шаг сделан.
— Спасибо! — Мелинда постаралась, чтобы не только голос, но и глаза выражали благодарность.
— Не за что, — деликатно кашлянув, ответил Даррелл. — Мне приятно, что тебе понравилось. Тем более что мы не увидимся долгое время.
На глаза Мелинды набежали слезы.
— Ну почему ты не можешь взять меня с собой? — Она умоляюще посмотрела на него. — Я не буду тебе мешать!
Даррелл вздохнул, всем своим видом показывая, что обстоятельства от него не зависят.
— Прости, малышка, — произнес он. — Я знаю, как бы хорошо мы провели время вдвоем. Но, поверь, я буду совершенно вымотан. Мы решили открыть несколько клубов в Сан-Диего со всеми вытекающими отсюда последствиями. И мне придется ехать и разбираться на месте.
— Это значит, — срывающимся от волнения голосом проговорила Мелинда, — что мы не увидимся больше месяца?
Даррелл придал лицу печальное выражение.
— Да, детка. Увы, такова моя работа.
— Ты едешь с семьей? — Глаза Мелинды подозрительно сузились, уставившись на него.
— У нас есть дом на побережье. Люси приедет позже, — пожав плечами, пояснил он. — Почему тебя это волнует?
Она закрыла футляр, сжав его в руках, и вперила в него немигающий взгляд.