Остров желаний (Торп) - страница 10

Комната, предназначавшаяся Клер, находилась в глубине дома и выходила окнами на длинную лужайку, заканчивавшуюся небольшой рощицей. Над деревьями возвышались трубы и зеленая крыша соседнего дома, хотя сам он не был виден. Весь сад, раскинувшийся внизу, радовал глаз яркими цветовыми пятнами. Ползучие растения обвивали арки беседок, цветы переполняли громадные каменные вазы на террасе под окном, яркие краски бушевали на каждой клумбе. Создавалось впечатление, что в строго продуманный план разбивки сада внесли изменения, которые нарушали установленный порядок, но дали прекрасный результат, действуя успокаивающе.

Клер отвернулась от окна и, оглядев комнату, обитую веселым ситцем и обставленную мебелью красного дерева, с воодушевлением воскликнула:

— Какая прелестная комната, миссис Брайерз!

— Да. — Тон экономки был достаточно любезным, но в ее глазах не отражалось ничего, кроме равнодушия. — Мистер Холлиз предпочитает, как правило, обедать рано. Обычно накрываю на стол к семи пятнадцати.

Оставшись одна, Клер быстро распаковала вещи, повесив платья в длинный гардероб и заполнив другими вещами ящики высокого комода. В ванной комнате, примыкающей к спальне было все, чего хотела бы Клер от своего нового жилища: отдельная душевая кабина и все обычное санитарно-техническое оборудование.

Освежившись и почувствовав прилив сил, она вернулась в спальню, надела бело-синее ситцевое платье с круглым вырезом и короткими рукавами, сунула ноги в белые босоножки, нацепила на запястье простой серебряный браслет. А без десяти семь спустилась вниз, постояла минуту в холле, затем направилась к открытой двери по левую сторону, которая молчаливо приглашала войти.

При ее появлении Стив Холлиз оторвался от созерцания сада, которым любовался, стоя у раздвижных французских окон и улыбнулся. Потом, подойдя к ней по персидскому ковру, устилавшему пол комнаты, предложил ей присесть.

— Что будете пить? — поинтересовался он, поворачиваясь к подносу, уже стоявшему рядом с ним на горке, затем, вопросительно приподняв брови, спросил: — Надеюсь, вы пьете?

— Если обстоятельства вынуждают меня к этому, — ответила сдержанно Клер. — Пожалуй, отдам предпочтение мартини.

— Сухому?

— Именно.

Пока он готовил ей напиток, она уселась в глубокое кресло и огляделась. По изысканности убранства эта комната не уступала другим помещениям. Все выглядело красиво, но едва ли такой человек, как Стив Холлиз, чувствовал себя здесь непринужденно. Через открытые окна открывался вид на сад, и Клер вдруг почувствовала, что стоит на пороге какого-то открытия, хотя она еще не разобралась до конца, что же ее взволновало. Контраст между комнатой и пейзажем, раскинувшимся за окном, был настолько! разителен, что казался почти преднамеренным. Но зачем?