Сайентология: Новый взгляд на Жизнь (Хаббард) - страница 41

Как при изучении семафорных знаков, азбуки Морзе, детского лепета, так и при освоении какого-либо особенно специального предмета вы должны быть хорошо знакомы с его терминологией.

Тогда ваше понимание предмета увеличится. В противном случае вашему пониманию будут препятствовать эти везде путающиеся и никак не вяжущиеся друг с другом слова. Если вы имеете туманное представление о существовании некоего слова, но все же не до конца понимаете, что это слово означает, то у вас все равно ничего не складывается. Таким образом, непонимание слова ведет к непониманию самого предмета, и это — реальная основа изначального замешательства при познавании разума Человеком.

Для описания различных частей разума было придумано столько разных слов, что человек был бы ошеломлен, даже если бы он всего лишь только составил для них всех каталог. Для примера возьмем огромное количество накопленных материалов и технологию психоанализа. Непреодолимо тяжелые материалы, большинство из которых являются просто описательными; некоторые из них, терминология действий, состоит из таких слов как «ид», «эго», «альтер-эго», «цензор» и тому подобное. Многие из этих слов выделены, и каждое означает что-то свое.

Но тем лечащим врачам, которые начали постигать эту науку, не приходилось досконально изучать науки точные; другими словами, у них не было образца точных наук. Что касается гуманитарных наук, то из-за того что их не считают точными и четкими, в них вроде бы можно как угодно беззаботно относиться к словам, — я их не критикую, — но это просто означает, что у вас существует меньше возможностей разбираться в языке.

Когда они начинали изучать Фрейда, с ними происходили интересные вещи — один человек понимал слово «ид» так, а другой — совершенно иначе. И «альтер-эго» означало то одно, то другое. Путаница в этих терминах, практически сама по себе, стала в конечном счете путаницей в самом психоанализе.

В действительности психоанализ так же легко понять, заверяю вас, как и японский язык. Японский — это детский лепет: очень, очень трудно читать и очень, очень легко говорить. Если вы можете представить себе такой язык, в котором каждый раз, когда вы говорите, поясняется, где подлежащее, где сказуемое, где дополнение, тогда вы сможете представить язык, подобный детскому лепету. В нем отсутствуют различные виды и спряжения глаголов. Очень несовершенный язык. Однако для того чтобы общаться с японцами, нужно просто знать значения конкретных слов; тогда, если вы в точности знаете значения этих слов, то, когда входит японец и говорит вам: «Желаете чашечку чаю?», вы не вскакиваете немедленно, так как вы подумали, что он сказал: «Окрашено». У вас есть лишь предпосылки к общению.