Пророчество (Пэррис) - страница 223

На восточной оконечности Чипсайда, у рынка и акведука, я свернул на Треднидл-стрит, прошел мимо величественного фасада Королевской биржи — это здание было спланировало архитекторами-голландцами и выглядело так, словно ветер поднял его где-то в Нидерландах и перенес сюда, в самое сердце Лондона. Нетрудно угадать, что именно тут собирается богатство Сити: вверх и вниз по ступенькам биржи поспешали купцы в дорогих мехах и беретах с перьями, поблизости поднимались защищенные высокими стенами дома — либо новостройки с большими окнами, либо превращенные в жилища грандиозные монастырские здания, секуляризированные отцом царствующей монархини. Но и здесь богатство соседствует с доведенной до отчаяния бедностью: нищие, лишь жалкими отрепьями прикрытые от октябрьской сырости, болтаются возле ступеней биржи, заунывно клянча денежку у откормленных, одетых в меха торговцев. Мне же на руку, что богатству сопутствует усиленная бдительность, возле биржи стоят ливрейные стражники с пиками, многих нарядно одетых горожан сопровождают слуги. Если мой преследователь так и не отстал — шестое чувство подсказывало, что он где-то рядом, — ему придется вести себя осторожнее.

Так я добрался до Кросбихолла на южном конце Бишопсгейт-стрит. Нарядный новый дом, фасад из красного кирпича и светлого камня, высокая остроконечная крыша. Вдоль садовой стены тянулась узкая дорожка, я сообразил, что именно с этой стороны приближаются к гордому особняку торговцы и разносчики, но, едва я завернул за угол, ледяной страх накрыл меня с головой и я полностью обнажил кинжал: если преследователь собирается напасть, он сделает это сейчас, в отсутствие свидетелей. Щелкнул замок — я развернулся, готовясь к прыжку, но из маленькой калитки в стене вынырнула молодая девушка с корзиной белья и завопила так, словно я уже набросился на нее.

— Прошу прощения, — извинился я, убирая нож, и наклонился за упавшими в грязь рубашками, но девушка, прижавшись к стене, голосила так, словно все демоны ада ухватили ее за пятки. Мой иностранный акцент нисколько не помог делу. В калитку высунул голову здоровенный лысый мужик, опоясанный грязным фартуком, показал мне стиснутый кулак:

— Что тут такое?

— Извините, недоразумение… Я пришел к леди Ситон. Мое имя — Джордано Бруно.

— Плевать мне на ваши заграничные имена, и нет тут никакой леди Ситон. Пошел прочь, пока не накостылял тебе по тощей испанской шее!

— У него нож! — наябедничала девица, прячась за широкую мускулистую спину повара.

Я продемонстрировал им открытые ладони.

— Леди Ситон гостит нынче у вашего хозяина. Мне передали от нее срочное сообщение. Не могли бы вы узнать? Я подожду здесь.