Герцог пристально посмотрел на него. Он отлично знал, о чем шепчутся за его спиной. Но Вестон сохранял свою обычную невозмутимость. Судя по выражению его лица, это было невинное замечание.
«Да, да», — пробормотал Суффолк про себя. Пусть думают что угодно. Он хотел ее с тех пор, как ей исполнилось двенадцать лет, но примирился, что ему, как свекру, останется только наблюдать за ней издалека.
— Англия получит принца, — повторил он.
Лишь на мгновение глаза Ричарда оживились.
— Никому почему-то не приходит в голову, — сказал он сухо, — что это может быть и девочка.
Суффолк посмотрел на него с яростью.
— Клянусь Богом, лучше бы этого не случилось. Генрих все поставил на карту ради сына. Все!
Лошадь под ним занервничала.
— Если родится девочка, королева должна будет смириться с тем, что через год ей снова придется родить ребенка. И так до тех пор, пока желание короля не будет удовлетворено.
Глаза сэра Ричарда опять стали непроницаемыми.
— Но Его Светлость не становится моложе, Чарльз. Чтобы производить на свет детей, нужно быть молодым.
Брэндон воспринял это замечание с раздражением, думая и о своей юной невесте: скоро она будет с ним рядом в его постели, и он надеялся, что она понесет в себе его семя.
— Клянусь Богом, то, что вы говорите, сэр Ричард, можно рассматривать как государственную измену. И за меньшие грехи людей сажали в Тауэр. Хорошо, что мы одни. Придержите свой язык!
Вестон и бровью не повел.
— Вы увидели в моих словах слишком глубокий смысл, господин герцог. Я просто выразил надежду, что ради благополучия королевства королева будет рожать часто и успешно.
— Я понял вас иначе.
— Тогда прошу прощения. Я не имел намерения задеть Его Светлость.
Суффолк рассмеялся.
— Кто угодно, только не вы. Вы для этого слишком осторожны. В общем, будьте бдительны, старина: нам всем грозит опасность, если королева родит девочку. Придется употребить все наше дипломатическое искусство, чтобы выдержать бурю.
— Да, — согласился сэр Ричард, — это будет нелегко.
Он повернул лошадь и поскакал в направлении замка Саттон. Пение птиц звенело в его ушах, когда он возвращался домой в мягком, розовом свете заката.
Ехавший позади него Брэндон говорил уже более миролюбиво:
— Завидую я вам: у вас прекрасный замок, Ричард. Великолепное место.
— Считается, что поместье проклято.
Суффолк фыркнул.
— Какая чушь! Вы ведь не верите в это?
Сэр Ричард сказал:
— Конечно, нет.
Суффолк собирался что-то сказать, но вдруг вспомнил, какое лицо было у его невесты, когда она говорила с ним сегодня утром:
— Господин герцог, мне не нравится здесь. Сколько мы еще пробудем в этом замке?