Вечные сны о любви (Робертс, Уилманн) - страница 13


   — Ну что ж, спасибо, но не думаю, что в этом действительно есть необходимость. Еще я хочу поблагодарить вас за такой прием и спросить, могу ли я воспользоваться вашим телефоном. — Маленькая деталь, подумала Кейлин, которая неожиданно пришла в голову.


   — У меня нет телефона. Тебе нравится платье?


   — Нет телефона? Ну, тогда, быть может, телефон есть у кого-то из ваших соседей?


   — У меня нет соседей.


   — А в ближайшей деревне? — спросила она, вновь охваченная паникой.


   — Нет никакой деревни. Почему ты беспокоишься, Кейлин? Тут тепло, сухо и безопасно.


   — Может быть, но… откуда вы знаете, как меня зовут?


   — Ты сама сказала.


   — Я не помню, чтобы я говорила. Я не помню, как я…


   — Нет причин волноваться. Когда ты поешь, тебе станет лучше.


    Она подумала, что у нее уйма причин для беспокойства. Ощущение благополучия, которое Кейлин испытывала в той очаровательной комнате, быстро улетучивалось. Но когда она вступила в столовую, то испытала шок.


    За столом могло бы уместиться человек пятьдесят, и еды хватило бы, чтобы накормить их всех.


    Чаши, и блюда, и супницы, и тарелки теснились на длинной дубовой поверхности. Фрукты, рыба, мясо, целый огород овощей, множество неизвестных блюд.


   — Откуда… — Ее голос зазвучал отрывисто, и ей пришлось приложить усилие, чтобы сдержаться. — Откуда все это?


    Он вздохнул. Он ожидал восхищения, а вместо этого — шок. Еще одна вещь, на которую может рассчитывать мужчина, подумал он. Женщины — всегда загадка.


   — Пожалуйста, садись. Ешь.


    Хотя она испытывала легкую тревогу, но голос был спокойным и твердым.


   — Я хочу знать, откуда взялась вся эта еда. Я хочу знать, кто еще есть в доме. Где ваша жена?


   — У меня нет жены.


   — Не обманывайте меня. — Она быстро повернулась, посмотрела ему в глаза и теперь почувствовала себя уверенней. И достаточно сердитой, чтобы настаивать и требовать. — Если у вас и нет жены, то женщина здесь есть наверняка.


   — Да. У меня есть ты.


   — Только… не подходите. — Она схватила со стола нож, направила на него. — Не подходите ко мне. Я не знаю, что здесь происходит, и знать не хочу. Я отсюда выйду и пойду дальше.


   — Нет. — Он шагнул вперед и выхватил у нее из руки то, что теперь стало розой. — Ты сядешь и будешь есть.


   — Я в коме. — Она изумленно глядела на белую розу в его руке, на свою пустую руку. — Я попала в аварию. Я ударилась головой. Все это — галлюцинации.


   — Все это реально. Никто лучше меня не знает границы между тем, что реально, а что нет. Садись. — Он жестом указал на стул, чертыхнулся, когда она не пошевелилась. — Разве я не сказал, что не обижу тебя? Среди моих грехов никогда не было лжи или причинения вреда женщине. Вот. — Он протянул руку, и сейчас в ней был нож. — Возьми и воспользуйся им, не колеблясь, если я нарушу свое слово.