Вечные сны о любви (Робертс, Уилманн) - страница 66

— Какое дело может быть у тебя в этом месте? Ты разве не знаешь, что не выберешься оттуда живым?

— Не хочешь ли заключить пари, мой друг? — Казалось, незнакомцу стало весело. — Я не только вернусь живым, но завладею одним очень неплохим сокровищем. Видишь ли, ты сейчас смотришь на человека, который завоюет руку принцессы Мэйдин.

Его товарищ встретил это заявление раскатистым хохотом, но Уиллоу было не до смеха. Ее пальцы вцепились в пивную кружку.

— Вот так-так, вот это молодец. — Гурт поднес кружку ко рту и жадно отпил. — Каждый мужчина, достаточно взрослый, чтобы ходить, и достаточно молодой, чтобы помнить, что делают с женщиной, хочет стать ее избранником. Должен сказать, что нужно обладать весьма необычным сокровищем, чтобы… — Он вдруг замолчал, затем продолжил ошарашенным тоном: — А это случайно не ожерелье Ниссы?

— А ты не такой уж идиот, как я думал, Гурт. — Незнакомец хмыкнул. Голос его звучал самодовольно, самонадеянно, но совсем не испуганно. — Похитить это ожерелье из логова Тролля и выбраться из Гиблого леса живым — это превзойдет любой другой подвиг и затмит любую принесенную добычу.

— Ну что ж, Блейн, может быть, — если только тебе это удастся.

Блейн. Его зовут Блейн. Будь он проклят — вот все, чего она хотела. Какой-то надменный щенок пытается произвести впечатление на глупую принцессу и тем самым встать у нее на пути.

Разум Уиллоу работал лихорадочно. Нужно как-то задержать, опередить его, чтобы добраться до логова Тролля первой.

Девушка планировала отправиться в путь завтра с первыми лучами солнца, но теперь поняла, что от ночного отдыха на постоялом дворе придется отказаться — она должна была выиграть время, въехав в лес первой.

Ей также нужно было позаботиться о том, чтобы он не последовал за ней слишком быстро.

К счастью, она точно знала, как этого добиться.

Бросив несколько монет на стол, чтобы заплатить за еду, она потянулась к простому шерстяному мешочку, шитому серебряными нитями, который был запрятан глубоко в кармане ее накидки. Уиллоу вытащила из него маленький синий пузырек размером с ее большой палец, в котором был похожий на пыль серый порошок.

— Я запросто могу сделать это, — заверил своего компаньона незнакомец по имени Блейн. — Верь мне — это будет для меня детской забавой.

Второй мужчина фыркнул.

— Ты помнишь герцога Ната из Парагура? Он отправился за ожерельем год назад — взял с собой отряд из десяти лучших бойцов, поклялся добыть его. Никто из них, ни один человек, не вернулся.

— А я вернусь. — Голос Блейна звучал холодно, возвышенно и уверенно. — Не было еще такого, чтобы я решил что-то сделать, и не сделал. А я решил жениться на принцессе.