Скульптор (Фьюнаро) - страница 25

— Сэм, вам не приходилось видеть ничего подобного? — спросил Беррелл.

— Никогда. Иногда серийные убийцы располагают свои жертвы в определенной позе, если хотите, выставляют их напоказ, желая утолить собственные болезненные прихоти или ради тех, кто увидит творение их рук. Но нет, ничего подобного я не видел.

— Ну а отсутствующий пенис? Вам это ничего не говорит, Сэм? Убийца не может смириться со своим полом? Не знаю, вдруг он хочет быть женщиной?

— Возможно. Или же этот тип просто постарался как можно точнее воспроизвести оригинал из Флоренции.

— Кстати, это объясняет, почему убийца выставил скульптуру именно здесь, — вставила Кэти.

— Что вы хотите сказать? — встрепенулся Беррелл.

— Агент Маркхэм, вы ведь говорили, что владелец этого поместья является исполнительным директором инвестиционной компании?

— Совершенно верно. Его зовут Додд. Эрл Додд.

— «Вакх» был заказан Микеланджело кардиналом по фамилии Риарио, который собирался установить его в своем саду античных скульптур. В конце концов Риарио отверг работу, посчитав ее безвкусной. Нам известно, что где-то около тысяча пятьсот шестого года она наконец попала в сад к Джакопо Галли, богатому банкиру.

Беррелл и Маркхэм переглянулись, и Кэти вдруг снова смутилась.

— Извините, — сказала она. — Прошу прощения, если я играю в следователя. Наверное, всему виной то, что я насмотрелась криминальных передач по телевизору.

— А вы что думаете, Сэм? — спросил Беррелл.

— Доктор Хильдебрант, «Вакх» был у Микеланджело первой скульптурой? — поинтересовался Маркхэм.

— Ну что вы. Когда он ее закончил, ему было всего двадцать два года. До этого у него было еще несколько работ, но «Вакх» действительно стал первой большой скульптурой Микеланджело. Она привлекла к нему внимание и снискала славу искусного ваятеля из мрамора.

— Значит, Сэм, вы считаете, что это только введение? — спросил Беррелл. — Начало, за которым последует продолжение?

— Возможно.

— Но почему Кэмпбелл и этот мальчишка? — продолжал Беррелл.

— Не могу сказать, — отозвался Маркхэм, присаживаясь на корточки перед надписью на основании статуи. — Но подозреваю, убийца надеется, что доктор Хильдебрант нам это объяснит.

Глава 7

Девиз, начертанный на борту новых патрульных машин полиции округа Уэстерли, гласил: «Долг, честность и преданность делу», но начальник управления мысленно добавлял к этому умение держать язык за зубами. Обитатели Уотч-Хилла и в самом деле больше всего ценили в начальнике полиции округа то, что он умел заставить своих людей молчать. Поскольку уединенный городок на побережье давно превратился в место отдыха богатых и знаменитых особ, в управлении существовало неписаное правило включать мигалки и сирену только в случае крайней необходимости. С годами в полиции округа Уэстерли выработался особый код, позволяющий избежать внимания местных журналистов, которые постоянно прослушивали полицейские радиочастоты в надежде поймать сочную сенсацию.