— Та, кто может проводить вас к самой большой шлюхе во всем Брене.
— И что же это за шлюха такая?
Баралис взглянул вдоль коридора. Кто впустил эту сумасшедшую во дворец?
— Не знаете? А дочь Мейбора, по-вашему, кто?
— Ты знаешь, где Меллиандра?
Быть может, не такая уж она и сумасшедшая. В ее прищуренных глазах светится жадность, а не безумие.
— Войди-ка сюда, — поманил ее Баралис. — Не хочешь ли вина?
— Разве что капельку, горло промочить.
Баралис налил ей бокал до краев.
— С кем имею удовольствие беседовать?
— Ну, скажем, с госпожой Г., — бросила женщина, почти не разжимая губ.
— Так скажите же мне, госпожа Г., где находится эта злодейка? — Голос Баралиса обратился в мед, приманивающий муху. — А как скажете, тогда и о награде поговорим.
— Поговорим о награде сначала, с вашего позволения. В моем деле принято брать деньги вперед.
— Я вас слушаю.
— Скажем, пятьсот золотых.
— И?
Женщина улыбнулась с удовлетворением палача, отмеривающего длину веревки.
— Мы оба знаем, как важно найти госпожу Меллиандру. Если она переберется к врагу, может вспыхнуть междоусобная война.
Госпожа Г. грустно покачала головой.
— В Брене немало тех, кто охотнее увидит на троне ее ребенка, нежели Кайлока хотя никто не смеет сказать это открыто.
— Так чего же вы хотите?
Перемена в голосе Баралиса не ускользнула от внимания женщины, и она припала к своему кубку, чтобы скрыть беспокойство. Баралис заметил, что у нее недостает двух передних зубов. Почерпнув немного храбрости в вине, женщина взглянула ему в глаза.
— Я хочу получить во дворце место — экономки, скажем, или ключницы... — Госпожа Г. взмахнула руками, и неприкрытая злоба исказила ее кислое личико. — Я могла бы, к примеру, присматривать за этой шлюхой.
Баралис не сумел сдержать улыбки. Да, из этой бабы выйдет превосходная тюремщица.
— Вы получите любое место, какое захотите. А теперь скажите...
— Сначала я хочу получить золото и ваше слово.
Баралис, подойдя к столу, быстро написал долговое обязательство, подписался, поставил свою печать и подал бумагу женщине. Та старательно прочла расписку.
— Мне бы все-таки задаток.
— Если ты сей же миг не скажешь мне, где находятся Мейбор и его дочь, из дворца живой не выйдешь. — Баралис подошел к женщине вплотную. — Бери, что дают, если жизнь дорога.
Женщина трясущейся рукой сунула бумагу за корсаж.
— Хорошо, хорошо. Лорд Мейбор сидит сейчас в заведении моей сестры. Пошлите последить за ним несколько человек — и он приведет их к Меллиандре.
Баралис взялся за шнур звонка.
— Где это заведение?
— На южной стороне. Я провожу туда ваших людей.