Опасный талант (Ричи) - страница 76

Но вместо этого со словами «Вы правы» герцог, к ее удивлению, отступил в сторону, потом добавил:

— Мы все будем друг о друге худшего мнения, если станем продолжать трапезу, будто ничего не случилось.

Прочистив горло, словно эта уступка стоила ему чувства собственного достоинства, он продолжал:

— Идите к нему и убедитесь, что он устроен вполне удобно. Вага обед доставят к вам на подносе. — И добавил с угрожающим мерцанием во взгляде: — И я ожидаю, что все будет съедено вами до последнего кусочка, иначе мне придется заключить, что и вы заразились его болезнью и также отправить вас в постель.

Грейс понимала, что эта угроза — не ради красного словца. Вспоминая, как он подхватил ее на руки и отнес в кухню в той гостинице, Грейс почувствовала странный восторг пополам со страхом, но заставила себя подавить эту нелепую дрожь предвосхищения чего-то небывалого. Все, на чем она могла сейчас сконцентрироваться, — это исходящая от герцога мощная мужественная сила, его волевой характер.

Конечно, она не могла позволить ему увидеть, какое воздействие он на нее оказывает. Подняв голову и расправив плечи, она в упор посмотрела ему в глаза и, стараясь, чтобы голос не дрожал, заявила:

— В этом нет необходимости, ваша светлость. Я бы предпочла идти спать одна.

Злясь на себя за это высказывание, Грейс вспыхнула и убежала, не попрощавшись должным образом с хозяйкой дома, которая, похоже, находилась в состоянии почти что апоплексического удара.

Сдерживая смех, герцогиня исподлобья посмотрела на внука.

— Это было очень нехорошо с твоей стороны, Алан.

Станден, смеясь, утвердительно кивнул головой.

— Я не позволю тебе изводить мисс Пенуорт, — настаивала герцогиня.

Станден снова занял свое место во главе стола.

— Я вовсе не собирался изводить ее.

Подцепив вилкой кусок уже холодной лососины, он отправил его в рот и тут же бросил столовый прибор на стол.

— Эй! Убери это. И скажи кухарке, чтобы мисс Пенуорт доставили что-нибудь другое. Такое, чтобы это отвлекло ее от мыслей о племяннике.

После того, как молчаливый лакей убрал тарелки, Станден устремил на бабушку горящий взор.

— Я всего лишь хочу немного побыть с ней.

Потягивая вино, герцогиня, рассмеялась.

— Ты не первый, дружок, кто называет это «побыть», ты только не забывай, кому ты делаешь это бестактное признание.

— К черту! — зарычал герцог. — Я не имею намерения портить ее репутацию. Хочу лишь понять, откуда у Грейс Пенуорт эти смелые, нет, опасные мысли, и способна ли она вообще относиться с симпатией хоть к одному аристократу.

Дальнейший разговор по необходимости был отложен, потому что подали второе блюдо, и герцогиня распорядилась, чтобы для мисс Пенуорт накрыли в комнате Хью легкий ужин. Как только герцогиня осталась с внуком наедине, она смерила его оценивающим взглядом и спросила: