– Мы обшарили весь дом. Осмотрели все комнаты, все шкафы и чердак. Теперь проверим хозяйственные постройки. Гараж и оранжерея, так? И мусорные баки. Во дворе есть еще какие-нибудь постройки, сэр?
Джон тоже промок насквозь и дрожал от холода.
– Нет. – Он обернулся к Наоми: – Тебе нужно переодеться во что-нибудь сухое. Иди прими горячий душ, я со всем разберусь.
– Мы должны вернуться, – возразила она. – Надо проверить пруд на ферме Грибблов. Вдруг они упали в воду?
– Оденься потеплее, и мы туда сходим. Мы их найдем, обязательно. Они где-нибудь рядом.
Крепкий полицейский посмотрел на своего молодого товарища:
– Я пойду посмотрю снаружи. А ты оставайся и записывай всех, кто будет входить в дом.
Не успела Наоми выйти из кухни, как в дверь снова постучали. Джон открыл. На пороге стоял высокий мужчина лет сорока, с темными волнистыми волосами, в плаще, безупречном сером костюме, белой рубашке с галстуком и начищенных черных ботинках. Странно приплюснутый, словно не один раз сломанный, нос придавал ему сходство с вышедшим на пенсию боксером. Или с громилой.
– Доктор Клаэссон?
– Да.
– Инспектор Пелхэм, бюро расследований. Я буду вести следствие по вашему делу, – вежливо, но отрывисто произнес он и крепко пожал Джону руку. Взгляд у инспектора был острый и цепкий. – Полагаю, вы и миссис Клаэссон несколько ошарашены, – чуть мягче добавил он.
– Ошарашены – это не то слово, – сказал Джон.
– Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь вам. Но боюсь, нам придется опечатать дом. Пожалуйста, возьмите с собой все необходимое – туалетные принадлежности, вещи, – чтобы хватило на несколько дней.
– Что? – выговорил Джон.
– Но в доме никого не было, – сказала Наоми.
– Извините, мэм, это стандартная процедура. Дом является местом преступления.
В дверь без всякого стука вошли еще двое. На них были особые белые костюмы с капюшонами, белые бахилы и перчатки. В руках они держали небольшие чемоданчики.
– Привет, Дэйв, – невозмутимо поздоровался первый.
– Привет, шеф, – бодро произнес второй. Словно они были всего лишь пара маляров, явившихся с утра пораньше перекрасить коридор.
Молодой полицейский спросил их имена и записал в свой блокнот.
– Куда… куда же мы уедем? – растерянно спросил Джон.
– У вас есть какие-нибудь родственники в округе? Вы могли бы остановиться у них. Если нет, то в гостинице или пансионе.
– Родственники есть, да, но не слишком близко. Послушайте, мы не хотим уезжать. Мы никуда не поедем без своих детей.
Инспектор Пелхэм понимающе кивнул, но тон его был по-прежнему твердым.
– Вам необходимо будет отправиться в полицейский участок, чтобы дать показания. Кто-нибудь вас отвезет. Мы уже ищем ваших детей, через минуту-другую здесь будет вертолет. Предлагаю вам переодеться, потом мы с вами и миссис Клаэссон выпьем чаю здесь, в кухне, и я задам вам пару вопросов.