Появившаяся с кастрюлей горячей воды в руках кухарка поинтересовалась:
— Что она так орет? Таким криком и мертвого разбудишь.
Рейли, забыв про свой дневник, вскочил на ноги и принял у кухарки кастрюлю с водой.
— Нам понадобится гораздо больше, — сказал он, — а также чистые простыни и полотенца, если они у вас есть.
— Простыни? — Кухарка хмуро воззрилась на него. — И полотенца? Если вы воображаете, молодой человек, что я стану тратить графское добро, хорошие простыни и полотенца его сиятельства на этот кусок падали, лежащей здесь…
Флора испустила пронзительный крик. Рейли, вовсе не считавший себя вспыльчивым или склонным к насилию, все же предупредил:
— Мадам, если вы не сделаете того, что я вам говорю, мне придется нанести вам физический ущерб.
Женщина по-настоящему встревожилась.
— Посмотрю, что можно сделать, — сказала она и поспешила выйти.
Отвращение Рейли к кухарке графа Гленденинга, и к самому графу, и к мужчинам вообще из-за их аморального поведения было столь сильным, что Рейли не сразу осознал, что мисс Доннегал с озабоченным видом тянет его за рукав.
— Не знаю, что делать, — прошептала она, стараясь говорить так, чтобы пациентка не расслышала. — Он не повернулся как следует и не принял должного положения.
— Кто не повернулся? — тупо спросил Рейли.
Бренна бросила на него презрительный взгляд:
— Младенец. Кто же еще? Его следует повернуть.
— Верно, — согласился Рейли, стараясь казаться спокойным. — А вы делали это прежде? Поворачивали младенца в материнской утробе?
— Да. — Бренна смущенно моргала. — Впрочем, нет. Я не делала этого с человеческим плодом. А с овцами несколько раз доводилось.
Рейли просиял:
— Ну, в таком случае действуйте.
Бренна сердито сверкнула на него глазами:
— Это не так-то просто. Младенцы у Флоры всегда огромные, а сама она очень маленькая девушка. Не думаю, что сумею это сделать.
— И я не сумею, — заявил Рейли.
Ее взгляд теперь метал молнии.
— Я думала, вы учились в Париже, — прошипела она, — у светил медицинской науки.
Он зашипел в ответ:
— Светила медицинской науки не могут помочь в такой ситуации. Нам нужен кто-нибудь с маленькими руками.
Он поставил кастрюлю с горячей водой и протянул над ней руки:
— Посмотрите на эти чудовищные пальцы. Думаете, они подходят для подобной работы?
Бренна протянула к нему свои руки, потом примерилась и приложила к его рукам, как бы сравнивая, насколько они меньше и есть ли разница. Ее пальцы были примерно вполовину тоньше его пальцев, и каждый был на дюйм короче.
Посмотрев на их соприкасающиеся ладони, Рейли ощутил нечто странное. Вид их соседствующих пальцев, ее, таких нежных и женственных по сравнению с его собственными, почему-то смутил его. И от этого крик за их спиной показался ему не таким пронзительным. Кроме того, он вдруг разглядел, что каждый глаз мисс Доннегал имел удивительную особенность — синяя радужная оболочка по внешнему краю была обведена темным ободком, поэтому глаза ее казались почти черными.