Бегом на шпильках (Макстед) - страница 287

— А ты хочешь сказать, что — нет?

Кровь шумит в голове: ситуация такая, что надо или кидаться в драку, или бежать со всех ног! По правде говоря, я с огромным удовольствием спорила бы с ним хоть до второго пришествия: лишь бы он оставался здесь, в моей кухне. Поднимаю глаза — и с ужасом вижу в его взгляде злость. Так, это уже не игра. Подыскиваю какую-нибудь жесткую фразу, чтобы поумерить его надменность, но он на меня даже не смотрит. Прослеживаю за его взглядом: кофейные чашки и… ой! Широкое серебряное кольцо: ровно — хоть линейкой проверяй — посередине между ними.

То есть Энди думает, что я… с Солом? Какая чушь!

Я совсем забыла о том, что в своих отчаянных попытках вызвать в нем ревность именно эту легенду я как раз и продвигала. Мы злобно рычим, к сожалению, хором:

— Жалкое зрелище!

Правда, Энди тут же бьет козырем:

— Вот сама и убирай свою долбаную комнату! Дура набитая!

Если оперировать понятиями «драться или бежать», то я, пожалуй, уже давно в воздухе и на полпути к Ямайке, но последняя фраза заставляет меня уйти в штопор и понестись к земле со сжатыми кулаками.

— Ну ты и наглец! — ору я. — Да после всего, что ты сделал, ты, ты… шлюха ты дешевая!

— Это я-то шлюха?! — вопит Энди. — Хотя, конечно, рыбак рыбака… — С искаженным от ярости лицом он вылетает из кухни. — И вот еще что! — грохочет из глубины коридора. — Этот твой Сол еще больший придурок, чем Крис! И вы с ним, мать вашу, друг друга стоите! — Он рывком распахивает входную дверь, да так резко и широко, что та аж подпрыгивает на петлях. — Ты даже большая психопатка, чем твой недоделанный братец!

Ба-бах!

Ну уж нет. Рванув дверь на себя, набираю полные легкие воздуха и ору ему вслед:

— Я хотела, чтоб ты с собой разобрался, а не с ней трахался!

Энди на мгновение застывает возле своей развалюхи и наклоняет голову, будто услышал щебетание какой-нибудь пичужки. Но затем раздраженно отмахивается, словно отгоняя назойливую муху. Швырнув чемодан в багажник, он рывком кидает машину к выезду на улицу. Целая армада припаркованных «ленд-роверов» делает поворот практически невозможным, и с замиранием сердца я слежу, как он мчится прямо на них. К моему величайшему неудовольствию (и к точно такому же облегчению) Энди мастерски исполняет киношный разворот, — визгнув покрышками по асфальту, — и с ревом исчезает, оставив облачко грязного, серого дыма.

— Подумать только! Профи на Примроуз-Хилл! — говорю я, впустую растрачивая остроумие на соседского кота.

Затем закрываю дверь, бегу в свою комнату, плюхаюсь на кровать и реву как корова. «Отличная работа, Натали: ты действительно сказала ему все, что чувствовала. Твое красноречие поразительно. Ты рассеяла все сомнения, прояснила все недопонимания, ты, ты, ты —