Ричард Длинные Руки – рейхсфюрст (Орловский) - страница 16

Я почесал нос, задумался. Бобик тоже посматривал на нас по очереди в задумчивости и веселом удивлении.

Она все так же смотрит с непониманием, я пробормотал:

— Да как–то не по мне овладевать против воли.

— Но я — твоя собственность!

— Да, — согласился я, — раз уж я убил твоего мужа и тем самым взял его обязанности на себя… но все–таки… ладно, кто я таков, чтобы идти против Закона?.. Лучше пересядь ко мне, я отвезу тебя в твой домик. Или ты живешь в норе?

Она спросила обидчиво:

— Почему это в норе?

— Дикая какая–то, — сообщил я. — Если не в норе, то на дереве? У тебя там гнездо?

Она ответила с достоинством:

— У нас настоящий замок, хоть и… не совсем большой. Нет, я поеду на этом нашем коне.

— Твоем, — уточнил я.

Она вздохнула и поправила меня:

— Нашем.

Я умолк пристыженно, сообразив наконец, что она вкладывает в слово «наше» совсем другой смысл, чем я по своей привычной заторможенности и остроумии на лестнице.

— Тебя как зовут? — спросил я наконец.

— Алвима, господин.

— А меня Ричард.

— Просто Ричард?

— Просто, — сказал я сердито. — Без всяких там… разных.

Она сказала невесело:

— Тогда ты совсем бедный… но ничего, ты сильный воин.

— Ладно, — сказал я в раздражении, — поехали.

— Только держись рядом, — предупредила она. — Если напрямик, то придется ехать через земли Мурдраза.

— Чем–то опасные?

Она поморщилась:

— Только хозяевами.

— Старая вражда?

— Очень старая, — ответила она мертвым голосом. — Если увидят, что со мной нет моего мужа… Мурдраз обязательно нападет.

— Ого, — сказал я, — придется драться?

Она повернула голову и смерила меня недоверчиво–презрительным взглядом.

— А ты уже готов уклониться?

— Я всегда готов, — ответил я с постыдной для взрослого человека мальчишечьей бравадой, но что делать, в присутствии женщин мы все втягиваем животы и топорщим перья.

— А вот они не готовы, — сказала она.

Некоторое время мы ехали рядом, затем я поинтересовался:

— А другой дороги нет?

Она снова посмотрела на меня со странным выражением.

— Только через земли Нахимда. Но они еще опаснее.

— Ну и порядки у вас, — сказал я с сердцем. — Как пауки в банке.

Она проговорила медленно:

— Наверное, ты очень издалека.

— Очень, — согласился я. — Ты, значит, принадлежишь мне по тетравленду?

— Что такое тетравленд?

Я отмахнулся:

— Да та же забота о женщине, чтобы вы всегда были под защитой мужчин и покровительством. Как вижу, даже самые разные религии приходят к одним и тем же законам… Постой, вот там далеко не те люди Мурдраза, что с вами во вражде?

Она всмотрелась, лицо омрачилось.

— Они. Сражайся хорошо, мне очень не хочется стать наложницей у Мурдраза. У него их десятки, а тех, кто ему надоедает, передает, в нарушение закона, своим сыновьям.