Знак темной лошади (Ромов) - страница 118

легавые. По их хватке он прекрасно понял: это никакие не туристы, а профессионально подготовленные ажаны.

Подтверждая его догадку, один из держащих его людей процедил на чистейшем парижском арго:

— Глинтвейн, не вздумай рыпаться. Иначе гарантирую отбитые почки, ты понял?

— Но месье… — начал было Глинтвейн, все еще надеющийся на чудо.

Но чуда не произошло. Стоящий рядом третий ажан, работающий, как и первые двое, под туриста, тронул жертву за плечо; после того как клиент обернулся, сказал по-английски:

Мистер, тысяча извинений, проверьте: на месте ли ваш бумажник?

— Мой бумажник? — Хлопнув себя по карману, американец залез в него. Дьявол… Да вот же мой бумажник, в руке у этого типа! Сволочь, он вынул его у меня!

— Именно это мы и хотим установить, — сказал ажан. — Вам придется пройти с нами. Не волнуйтесь, мистер, много времени это не займет.

«Влип, и глухо, — подумал Глинтвейн. — И очень похоже, они меня пасли. Точно. Иначе почему они оказались здесь, все трое, как раз к моему приходу?»


* * *

Потрогав для вида лежащие на столе бумаги, Марсель Эрве посмотрел на расположившегося перед ним на стуле Глинтвейна. Здесь, в следственном изоляторе на набережной Д’Орфевр, Марсель вел допрос Глинтвейна уже целый час. При этом он умышленно не касался пока темы Дерби, выжидая удобный момент. Сюда, на набережную, Глинтвейна привезли сразу после ареста; на Иве Корти был сейчас идеально сшитый костюм без единой морщинки, модная рубашка, элегантно повязанный галстук, на пальце мерцал большим изумрудом платиновый перстень. Что ж, подумал Марсель, сейчас у Глинтвейна появится выбор: в случае, если арестованный решит вести себя разумно, он сохранит весь свой лоск. Но если Глинтвейн упрется, что скорее всего, он рискует потерять не только лоск, но вместе с лоском и здоровье.

— Господин комиссар, вы же все отлично понимаете, — сдержанно сказал Глинтвейн. — То, что произошло в музее, было чистой воды провокацией.

— Значит, ты считаешь, это была провокация?

— Конечно, провокация. Человек, у которого я поневоле двинул бумажник, был вашим агентом. Не пойму только, зачем вы мне его подставили.

— Огорчу тебя, Глинтвейн. Клиента мы тебе действительно подставили, но все дело в том, что к нам он никакого отношения не имеет. Это самый что ни на есть стопроцентный американец, Самуэль Вудсворт из Форест-Хиллс, Калифорния. Судя по докладной, ты сломал ему весь кайф, ведь в момент, когда ты взял у него бумажник, он почти заклеил какую-то там курочку из манекенщиц. Вот его заявление, хочешь почитать? — Марсель вынул из папки листок бумаги. — Этот Вудсворт рассчитывает, что французское правосудие сурово покарает преступника. Вообще, Глинтвейн, неужели у тебя не крутятся шарики?