Он, она и ее дети (Мэнселл) - страница 186

— Она твоя мать. Естественно, ты должен быть с ней. — По щекам Крессиды потекли слезы разочарования и крушения надежд. Однако она тут же устыдилась собственного эгоизма и вытерла их. — Бедняжка, она, наверное, так расстроилась. Не беспокойся о нас, езжай к маме. Я сделаю для нее особую открытку с пожеланиями выздоровления.

— Я очень сожалею, — сказал Том.

Бедняга, у него такой грустный голос.

— Я тоже. Но ничего страшного. — В попытке утешить его Крессида добавила: — Годам к девяноста нам наконец-то удастся встретиться.

Положив трубку, она выместила свою ярость на пакете с картошкой.

— Ну почему я? — закричала Крессида и запустила в стену картофелиной. — Почему я-а-а-а? — Она как будто превратилась в берсерка, который не имеет шансов на победу в турнире по сшибанию кокосов. Картофелина сбила с полки ее любимую кофейную чашку, и та упала в раковину. Ну вот. Любимая чашка разбита. Выхватывая из пакета одну картофелину за другой, Крессида швыряла их во все стороны, как спятивший игрок в крикет. — А-а-а, почему я-а-а, почему я-а-а, почему… проклятие… черт побери… я-а-а?

Это что, звонят в дверь?

Крессида застыла. Она дышала тяжело, как загнанное животное. В дверь снова позвонили. Она поспешно пригладила волосы и заставила себя глубоко вдохнуть, чтобы успокоиться.

«Веди себя как ни в чем не бывало». Может, она орала не так громко, как ей казалось, и никто ничего не слышал.

На крыльце стоял Тед из поселкового магазина.

— У тебя нервный срыв? — Тед заговорил на интересующую его тему с присущей ему тактичностью.

— Нет, Тед, все в порядке.

— Ты орала как сумасшедшая.

Крессида попыталась принять надменный вид.

— Извини, я немного… расстроилась. Сейчас я в порядке. Чем могу помочь?

Тед вытер лоб огромным носовым платком.

— Утром ты приходила и спрашивала ореховые пирожные, а я сказал, что их еще не привезли. Так вот, их привезли. Если тебе нужно, приходи в магазин и забирай.

Почему он с таким любопытством заглядывает в дверь? Обернувшись, Крессида увидела картошку на ковре в коридоре.

— Это очень любезно с твоей стороны, Тед. Ко мне должны были приехать гости, но выяснилось, что они не приедут, поэтому пирожные мне не нужны.

Что он подумает о ней? Крессиде не пришлось долго ждать, чтобы узнать это.

— Замечательно.

— Извини, что заставила тебя зря проделать этот долгий путь. — Если, конечно, короткую прогулку по Хай-стрит можно назвать долгим путем.

— Я бы не сказал, что зря. Я рад, что пришел. — Тед помолчал, покачал головой и с горечью проговорил: — Ты, знаешь ли, вполне привлекательная женщина. Я уже давно приглядываюсь к тебе.