Украденная невеста (Джойс) - страница 134

Закрепив лодку, Шон взобрался наверх по лестнице на палубу, попав прямо в объятия Клиффа. Вдоль ряда пушек они прошли в капитанскую каюту.

Шон смотрел на брата во все глаза. Кроме живописного костюма тот имел на боку саблю с богато изукрашенной рукояткой, засунутую в ножны, под мышкой пистолет в кобуре. Капитан был готов к сражениям.

— Ты сошел с ума? — тихо спросил Клифф. Потом громко отдал приказ: — Никто не должен покидать корабль! На борт никого не пускать!

В ответ послышалось: «Есть, капитан!»

— Я тоже рад тебя видеть, — отозвался Шон улыбаясь. — Ты неподражаем, как всегда.

Клифф рассмеялся и пригласил его внутрь. Каюта капитана была роскошной, тоже в красно-черных тонах. Китайский ковер, красный, с голубыми и зелеными цветами по полю, покрывал пол. Огромная кровать под балдахином в центре, большой обеденный стол, восемь стульев с бархатными сиденьями. Каюта была пуста. Клифф запер дверь и обнял его:

— Шон, будь я проклят!

Шон смотрел на брата, которого не видел более четырех лет, потому что тот отплыл в Вест-Индию еще до того, как оставил дом. Хотя Клифф был на два года младше, они были, очень близки, может быть, потому, что различались как день и ночь. Шон — осторожный и ответственный, а Клифф — бродяга, озорной и непоседливый с младенчества. Сейчас он тоже внимательно изучал брата.

— Мы давно не виделись.

Клифф сложил руки на груди.

— Да, давно. Мы приплыли вчера поздно ночью. Как только британцы увидели, что я здесь, они наверняка стали следить за кораблем. — И, закончив осмотр, сделал вывод: — Ты мало похож на брата, с которым я рос. Что с тобой произошло, Шон?

Шон понимал, что больше похож на бродягу, чем на джентльмена, но сейчас не время для объяснений.

— Ты тоже мало напоминаешь графского сына.

— Но я на море, и здесь другая мода. Так что случилось?

— Ты не видел Эль? — спросил Шон.

Клифф воззрился на него:

— Нет. Но она была с тобой, разве не так?

Шон опустился на стул.

— Больше нет. — Он пытался унять панику. — Тогда мне нужна помощь.

Клифф схватил его за плечо.

— Рассказывай, что произошло. — Он старался сохранять спокойствие. — И мы подумаем вместе, что делать.

Шон взглянул на него.

— Она ушла… Я вышел достать что-нибудь на ужин, а когда вернулся, ее не было.

Клифф был поражен.

— Но почему она ушла от тебя, Шон? Она ведь влюблена в тебя по уши, всем известно! До безрассудства, недаром бросила Синклера прямо у алтаря.

Шон прямо встретил пронизывающий взгляд брата.

— Я дурак, Клифф. Я сказал ей правду… Что был женат на другой женщине.

Клифф широко раскрыл глаза и на время потерял дар речи.