Все о футболе для настоящих мужиков (Бримсон) - страница 131

Italy (Италия): страна, где все стоящее заканчивается на гласную (например, «пицца», «Армани», «Фер-рари», «тиффози») и где проходил величайший кубок мира (Италия ‘90). Следует, однако, отметить, что многие любители футбола (в отличие от настоящих болельщиков) считают итальянский футбол лучшим в мире. Но это, как знает любой мужик, чушь собачья. Мы придумали чертову игру, и если чемпионат у них замечательный, почему же все они едут сюда и играют у нас?


J

James (David) (Джеймс, Дэвид): вратарь «Ливерпуля». Однажды играл за «Уотфорд». Прозван «Дракулой» за нелюбовь к крестам.

Jones (Vincent) (Джонс, Винсент): плеймейкер, которого все, кому не лень, зовут «Винни». Ненавидим желтой прессой; в почете у мужиков всех клубов, где когда-либо играл, потому что всегда выкладывался не меньше, чем на сто процентов, а нам только это и нужно. Невероятно, но факт: в начале карьеры ему дали от ворот поворот в «Уотфорде», не оценив его способности. Тогда он перешел в «Уимблдон», и во многом за счет его заслуг клуб совершил восхождение по ступеням футбольной лиги, которое завершилось триумфальным завоеванием кубка. Что же, все делают ошибки.


К

Keegan (Kevin) (Киган, Кевин): бывший форвард «Ливерпуля» и сборной Англии. В настоящее время тренирует «Фулхэм», а до того долго и успешно тренировал «Ньюкасл». Отличился тем, что сделал себе завивку и накричал на Алекса Фергюсона.

Кор (Коп): места болельщиков «Ливерпуля» на его домашнем стадионе «Энфилд».


L

Lads (Парни): ребята в возрасте от пятнадцати до тридцати, которые болеют почти столь же страстно и не менее шумно, чем настоящие мужики, но приходят на футбол, вырядившись в Adidas, Ellesse и Umbro, а не в Duffer, Timberland или Stone Island. И самое главное, парни еще не осознали, что как болельщики они важнее для клуба, чем сами игроки. Все мужики должны понимать, что парни — это пехотинцы армии болельщиков, и, следовательно, их надо уважать (пусть неохотно) и, безусловно, ценить их присутствие.

Le Tissier (Matt) (Ле Тисье, Мэтт): гениальный футболист, автор потрясающих голов. Может с мячом сотворить что угодно, разве только иметь с ним секс не может, да и то наверняка это не известно. Играет за «Саутгемптон» и должен играть за сборную Англию. Всегда.

Leeds United («Лидс Юнайтед»): клуб из Йоркшира, отличается тем, что подначивает собственных болельщиков (например: «Ав этом сезоне, интересно, мы хоть раз выиграем?») и питает болезненную ненависть к «Манчестер Юнайтед». Стадион «Элланд Роуд» (EllandRoad).

Lesbian (Лесбиянка): см. geezer-bird и women’s football.