Игры, в которые играют люди (Берн)

1

Венгерский врач и акушер XIX века. Резко сократил распространение родовой горячки, введя в обыкновение тщательное мытье рук. Это нововведение вначале было встречено очень враждебно. — Прим. пер.

2

Либидо — в теории Фрейда и Юнга синоним психической энергии, основанной на половом возбуждении. — Прим. пер.

3

В момент возникновения (лат.). — Прим. пер.

4

Герой комиксов. — Прим. пер.

5

rigor mortis — трупное окоченение (лат.). — Прим. ред.

6

Подробно (лат.). — Прим. пер.

7

По-английски это значит Белый и Черный. Иногда, если в игре участвует больше двух игроков, Берн использует и другие «цветные» обозначения, например, Рэд (Красный), Блю (Синий), Браун (Коричневый). — Прим. пер.

8

Развратник на словах. — Прим. пер.

9

Рассел, Бертран (1872–1970), Уайтхед, Альфред (1861–1947) — известные английские ученые, философы и специалисты по логике. — Прим. пер.

10

Франклин, Бенджамин (1706–1790) — американский государственный деятель, дипломат, писатель и изобретатель. — Прим. пер.

11

Образ жизни (лат.). — Прим. пер.

12

Не участвует в преступлении (лат.); в данном случае — играет не по правилам. — Прим. пер.

13

Речь идет об известном эпизоде из Библии. — Прим. пер.

14

Авантюристы XVIII века, авторы знаменитых автобиографических книг. — Прим. пер.

15

Авантюристы XVIII века, авторы знаменитых автобиографических книг. — Прим. пер.

16

Обсессия — разновидность навязчивого состояния, не требующая особых условия для своего проявления. — Прим. пер.

17

Направление в американской психологии, основанное К.Роджерсом. — Прим. пер.

18

Знаменитый французский врач XVI века. — Прим. пер.

19

Прежде всего не навреди (лат.). — Прим. пер.

20

Целительная сила природы (лат.). — Прим. пер.

21

Речь идет об английских поэтах XVI-XVII веков. – Прим. пер.