— Однако, — заметила Мэвис, когда дверь в детскую была уже плотно закрыта, — откуда здесь взяться магии, если мы не произносили никаких заклинаний. Магии без заклинаний не бывает, это известно всем.
— Что верно то верно, — согласился Фрэнсис, — разве только… Нет, конечно же, насчет волшебства это все глупости. Мы просто играли, ведь так?
— Понятное дело, играли, — поддержала его Мэвис, хотя в голосе ее явно недоставало уверенности. — Но что ты имел в виду, когда начал говорить «разве только»?
— Ты сама сказала, что мы не произносили никаких заклинаний, правильно?
— Ну да. Мы вообще ничего не произносили…
— В том-то и штука, что я…
— Что «ты»? В чем, собственно, дело?
— Когда это случилось, я как раз произносил…
— Случилось? Произносил?!
Тут мы не можем не отдать должное одной из самых уникальных способностей тети Энид: уж кто-кто, а она всегда умела появляться именно в ту минуту, когда ее присутствие было желательно менее всего. Вот и сейчас дверь приоткрылась ровно настолько, чтобы в щель могла пролезть ее набитая педагогической премудростью голова, и медный гонг прогремел:
— Мэвис — спать!
Мэвис понимала, что сопротивление бессмысленно и сделала несколько шагов в сторону двери, но как только голова тети исчезла, тут же вернулась к брату:
— По-твоему значит…
— Да, я как раз произносил…
— МЭВИС! — позвала тетя Энид.
— Сейчас, тетя Энид! Итак, ты…
— Я произносил стихи. Те самые — про Владычицу моря. Как ты думаешь… хотя, это невозможно… в аквариуме даже не было воды.
— А может, для волшебства так и нужно, — сказала Мэвис. — Иду-иду, тетя Энид! Все магические превращения обычно связаны с огнем и с вещами, которые могут гореть, а вода была бы здесь только помехой. Значит, ты увидел…
— Я увидел точную копию Владычицы моря, только очень маленькую. При этом она совсем не казалась кукольной — наоборот, она двигалась как живая и выглядела так, словно я смотрел на нее через повернутую обратным концом подзорную трубу. Жаль, что ты не успела ее разглядеть.
— Тогда попробуй прочесть стишок еще раз, а я буду смотреть. Только давай быстрее.
— Хорошо, — кивнул Фрэнсис и начал:
«Владычица моря,
Услышь меня в тайных глубинах,
Где шествуешь ты…»
Ну же, Мэвис, смотри! Что я тебе говорил?! Там есть кто-то живой.
— Где? Я не вижу, подвинься…
— М Э В И С! — тетя Энид определенно теряла терпение.
— Все, я должна идти, — вздохнула Мэвис, отрываясь от аквариума. — Но ничего, завтра мы повторим опыт. Ах, Фрэнки, если это и впрямь окажется магия… то есть, я хочу сказать…
Но Фрэнсис так и не узнал, что она хотела ему сказать, поскольку тетя Энид перешла от призывов к действиям: подобно свирепому дракону из старинных сказок она вихрем ворвалась в комнату, схватила несчастную Мэвис и повлекла ее прочь, попутно задув четыре маленьких свечки, стоявших рядом с аквариумом.