Окинув взглядом свою работу, Оуэн снова посмотрел в лицо Стерлингу, и тот понадеялся, что не выглядит шокированным. Боль была почти незаметной, совсем слабой, но эти ощущения накапливались, как снежинки, из которых позже получится снежный ком; каждый укол боли, каждое прикосновение шелка к тонкой, нежной коже на запястьях, каждое касание Оуэна, когда Стерлинг не знал, причинит оно боль или успокоит, заставляло его осознавать одну вещь — все в руках Оуэна, абсолютно все.
Дыхание его стало неровным, сердце громко заколотилось. Оуэн не прикасался к нему ниже впадинки бедра, хотя прижал к ней палец и стал выводить круги, заставляя мышцы живота Стерлинга сокращаться. Его член вздрагивал с каждым вздохом, истекал смазкой, потемнев от притока крови, показывая, как близок Стерлинг к тому, чтобы кончить, но Оуэн не смотрел на него.
Он скользнул за спину Стерлингу и как бы невзначай провел ладонью по животу, краем мизинца задев головку члена.
Тихий звук — что-то среднее между вздохом и стоном — вырвался у Стерлинга… он не смог сдержаться. Он был так возбужден, что даже ладонь Оуэна на его животе обжигала; прикосновение же к члену, пусть и совсем легкое, даже не обжигало, оно… сводило с ума. Он старался, очень старался не двигаться, не тянуться за прикосновением, но, видимо, ему это не удалось.
— Не двигайся, — сказал Оуэн тихим, но твердым голосом, и Стерлинг замер, исполненный решимости сделать все, что в его силах.
Ладонь Оуэна снова скользнула по его коже, кончики пальцев обвели пупок, отчего по всему телу побежали мурашки. Кожа Оуэна была не такой горячей, как у Стерлинга, и тот замер, когда прохладные пальцы скользнули по боку, не дотрагиваясь до члена, а потом прошлись по мягким волоскам на бедре.
Он не шевелился, но не смог сдержать всхлип — второй за последние несколько минут.
— Я мог бы приказать тебе молчать, но мне нравятся звуки, которые ты издаешь, — сказал Оуэн. — Ты такой же красноречивый, каким был на лекциях, хотя сейчас ничего и не говоришь.
Оуэн делал ударение на каждом слове, осторожно покусывая нежную мочку уха Стерлинга, стоя у него за спиной. Теперь Стерлинг мог закрыть глаза, что, впрочем, и сделал, чувствуя, как кончик пальца скользит по его боку.
— Помнишь, что я тебе приказал? — спросил Оуэн.
— Д-да, — выдохнул Стерлинг, его тело просило разрядки, чего-нибудь посерьезнее коротких поцелуев и мимолетных прикосновений. — Не двигаться.
— И ты хорошо справляешься, — заметил Оуэн.
Волна облегчения и гордости, накрывшая Стерлинга при этих словах, почти пугала. Его плечи расслабились, опустившись на полдюйма, так что поза стала чуть более удобной, и колени тут же ослабли. Он не понимал, что это значит, но ему это нравилось, пусть и тревожило. Интересно, это нормально или он совсем никуда не годен, хоть и не подозревал об этом?