Джентльмен-разбойник (Додд) - страница 81

Эмма не могла узнать девочку, пока не увидела висящую на перевязи руку.

– Эликсабет! Как чудесно ты выглядишь. Какая чистенькая! – Возможно, замечание прозвучало не слишком тактично, но без сажи Эликсабет оказалась красивой девочкой, хотя и слишком худенькой.

Эликсабет не обиделась, а, наоборот, улыбнулась, показав крепкие белые зубы.

– Значит, леди Фанчер взяла тебя на работу?

– Да, мэм, и мистер Бримли очень добр ко мне.

Припомнив, что кто-то доложил о ее визите в город, Эмма спросила:

– Как твоя мама?

– Очень хорошо, спасибо. Она велела мне кое-что вам передать. – Эликсабет огляделась и понизила голос. – Если вам чего понадобится, скажите мне. Я все для вас сделаю. Вы спасли меня, мою маму и мою сестру. Мы в долгу не останемся.

Эмма уставилась на девочку. Такая маленькая, а все-таки понимает необходимость уловок, умеет хранить тайну и быть преданной. Эмма хотела заверить, что ей вряд ли что-либо понадобится, хотя… кто знает? Возможно, однажды будет нужно отправить сообщение или послать за помощью, и хотя совесть будет мучить Эмму, оттого что подвергает риску многих людей, она это сделает… чтобы спасти Мстителя.

– Спасибо, Эликсабет. Я это запомню.

– Это вы! – В дверях библиотеки стоял Майкл Дьюрант. Его голос, низкий, хриплый, был хорошо слышен в холле.

– Приятно вас видеть, милорд. – Эмма чопорно сложила перед собой руки.

– Хорошо выглядите. – Он окинул ее взглядом с головы до ног, заметив новый наряд. – Очень хорошо! Воды, должно быть, пошли вам на пользу.

– Да, спасибо.

– Иди, Эликсабет. – Дьюрант кивнул в сторону помещений для слуг. – Пока никто не заметил тебя вместе с мисс Чегуидден. Будет лучше, если ты не покажешь виду, что знаешь ее.

Странно. Дьюрант, похоже, лучше других понимал, как девочке следует вести себя.

– Да, милорд. – Эликсабет сделала реверанс и шмыгнула прочь.

– Что привело вас обратно? – В его ярких зеленых глазах мелькнуло любопытство.

– Леди Фанчер получила приглашение на завтрашний бал к принцу. Мы вернулись подготовиться.

Эмма заколебалась, не желая сообщать подробности, но что проку скрывать правду? Ему так или иначе все станет известно, так что пусть лучше услышит от нее.

– Я тоже получила приглашение.

– Вы? – Повелительным жестом Дьюрант предложил ей зайти в библиотеку.

Эмма без возражений подчинилась. В нем была некая властность. Эмма, в конце концов, помнила, кто он – сын герцога и привилегированный член английского общества.

Дьюрант указал на двухместный диванчик у окна.

Эмма устроилась в уголке.

Он сел в противоположном углу, в трех футах от нее.