— Эй, что ты там наговорил? — потребовал он хриплым голосом. — Наверное, ты сказал им, что он не отдавал нам приказа покинуть судно. Ты это сказал?
Я попытался оттолкнуть его, но он резким движением схватил мою руку своими огромными лапами.
— Ну-ка выкладывай! Ты это им сказал?
— Да, — ответил я.
Он отпустил меня.
— Боже всемогущий! — зарычал он. — А что ты, собственно, можешь знать об этом, а? Ты был там, когда мы садились в шлюпки? — проревев это, он приблизил ко мне свое мясистое лицо. Для человека, потерпевшего кораблекрушение, он выглядел до странности довольным собой. — Ты был там, а? — И он грубо захохотал.
— Нет, — ответил я, — конечно, я там не был. Но я не…
— Зато мы там были, — почти прокричал он, и его маленькие глазки уставились на полуоткрытую дверь за моей, спиной. — Мы были там, и мы чертовски хорошо знаем, какие приказы отдавались.
Он говорил это специально для чиновника-француза, который появился в это время в дверях оффиса.
— Это был правильный приказ для команды горящего корабля, да еще доверху набитого взрывчаткой. И мы это хорошо понимали — и я, и Райе, и старый шеф, и… все остальные.
— Так если приказ был правильным, — возразил я, — тогда как же случилось, что капитан Петч в одиночку потушил пожар?
— А это лучше спросить у него самого, — он повернулся и бросил взгляд на Петча.
Петч медленно двинулся назад в комнату.
— А ну-ка, Хиггинс, объясните мне точно, что вы имеете в виду? — потребовал он. Голос его звучал спокойно, но слегка дрожал, а руки были сжаты в кулаки.
— Сделав что-то один раз, человек сделает это же и во второй, — ответил Хиггинс, и в глазах его сверкнуло торжество.
Я думал, что Петч ударит его. Но этого не случилось. Вместо того Петч сказал:
— Вы заслужили виселицу за убийство. Вы убили Райса и тех остальных!
Петч произнес эти слова сквозь зубы и, резко повернувшись, вышел на улицу.
— Только попробуй сказать это во время расследования, — пригрозил ему вдогонку Хиггинс своим хриплым голосом.
Петч обернулся. Его лицо сделалось белым как полотно. Он весь трясся, переводя взгляд с одного на другого.
— Мистер Берроуз, — обратился он к высокому худому человеку с кислым, рассеянным взглядом. — Вы же прекрасно знаете, что я не давал такого приказа.
Человек нервно переминался с ноги на ногу, избегая прямого взгляда Петча.
— Я знаю только то, что мне передали в котельное отделение, — пробормотал он.
— А вы, Юле? — обратился Петч к низкорослому человечку с потным лицом и бегающим взглядом. — Вы были у штурвала. Вы слышали все приказы, которые я отдавал с мостика. Вспомните, о чем они были?