— Полагаю, даже миссис Форсетт не будет возражать против мистера Бьюмонта, — ответила она.
— О, он завидный жених, — согласился Фрэнк и снова засмеялся — еще веселее, чем прежде. — Его приглашают туда постоянно и подвергают такой обработке, что бедный парень, я думаю, при всем желании не сможет унести оттуда ноги!
У Мелиссы так сжалось сердце, что она едва расслышала следующий вопрос капитана:
— А как здоровье лейтенанта Кадо?
— Как? Ты разве знаешь его? — удивилась Мелисса.
— Конечно знаю. Он замечательный парень. Мы играли в карты, когда у нас обоих не было денег… Филипп — один из моих лучших друзей.
Несколько дней назад Мелисса, возможно, согласилась бы с Фрэнком, что мистер Кадо один из самых приятных молодых людей, которых она когда-либо встречала, но теперь ее мысли были заняты совсем другим. Ее сердце разрывалось при воспоминании о холодном насмешливом взгляде серых глаз, ясно говорящем ей, что больше нет никаких сомнений и что ее кокетство школьницы в прошедшее Рождество было для Эдварда Бьюмонта не более чем пустым звуком.
Сара ехала домой через деревню Темперли и, когда подъехала к дому графа, увидела одного из конюхов Темперли, вынимающего из повозки большую, накрытую крышкой корзину.
Она велела конюху придержать лошадей и выразила желание самой отнести корзину.
— Но, миледи, она тяжелая, — возразил конюх.
— Тогда неси ее за мной, и мы вместе войдем в дом, — улыбнулась Сара.
Жанна, открывшая им дверь, торопливо сообщила, что хозяина нет дома.
— Это даже лучше, — твердо произнесла Сара. — Потому что я пришла повидать месье Кадо, а не графа.
Жанна бросила на нее тревожный взгляд и сделала безуспешную попытку отобрать корзину у конюха.
— Это неприлично, миледи, — запротестовала она.
— Чепуха. — Глаза Сары сверкнули. — В Темперли я хожу везде, где захочу, и могу войти в любой дом, чтобы навестить больного. Немедленно проведите меня наверх, в комнату лейтенанта.
— Пардон, миледи? — Жанна притворилась, будто не понимает гостью, и «миледи» пришлось повторить ее требование на чистейшем французском. Ее нежный тон исчез, в голосе прозвучали командные нотки, которых Жанна никогда прежде не слышала.
— Сейчас же проводите меня наверх, — твердо приказала Сара, — а после того, как это сделаете, принесете наверх лейтенанту еду, которую прислала ему моя экономка. Я посижу рядом с ним, пока он будет есть.
— Он ничего не ест, миледи…
Но Сара видела, что старуха испугалась, несмотря на свое вызывающее поведение.
— Посмотрим. — Молодая леди Темперли повернулась к конюху, державшему корзину. — Иди на кухню, Альберт, и проследи, чтобы выполнили мое приказание, а как только приедет граф, сообщи ему, что я хочу его немедленно видеть.