Королева (Андер) - страница 142

- О, сущий пустяк моя дорогая, мы узнали, что утром вам доставили прекрасный туалет и решили, что вот это подойдет к нему, вне всякого сомнения.

По жесту короля, перед юной королевой мгновенно появился слуга с футляром и взгляду Эллис и ее гостей предстали, по меньшей мере,шикарные драгоценности. Работа драконов, вернее даже одного хорошо ей известного дракона, если судить по изяществу огранки сапфиров и их обилию, по тому какими живыми казались они, одновременно хрупко невесомые и массивно значимые. Скорее всего, бережно хранимый в малой королевской сокровищнице подарок Эссси одной из ее предшественниц.

- Спасибо ваше величество, вы так щедры к нам! - Эллис постаралась говорить тепло, но с благодарностями она не перебарщивала и иллюзий относительно целей подарка не питала, ее пытались обольстить как какую-то простушку сверкающими камушками, только вот она никогда особого трепета перед драгоценностями не питала. И все равно король знал куда бить, драгоценное великолепие завораживало, не позволяло отвести взор. Ксаниэль просчитался лишь в одном - в авторе этой красоты, и излишне близком знакомстве Эллис с ним, советам друга он так, похоже, и не внял, либо наоборот сделал это излишне хорошо.

- Вы достойны этого, моя королева! Надеюсь, вы порадуете наше сердце сегодня за ужином? Думаю это прекрасная возможность оценить ваш новый наряд.

- Как вам будет угодно, мой король, - Эллис склонилась в почтительном реверансе, даже гордый взгляд на время спрятала в пол. Пусть считает, что почти победил.

- Тогда я жду вас, моя дорогая, через час на центральной террасе, сегодня прекрасная погода, для ужина на свежем воздухе.

- Да, ваше величество, - еще один учтивый реверанс, и король, наконец, покидает ее гостиную.

Проводив супруга взглядом, Эллис развернулась к гостям, подхватила со столика бокал и пригубила вино. Драгоценности оставили тут же на столике, и ее гостьи смотрели на них не в силах отвести взор и сказать хоть слово, даже ее жалким подобием иммунитета к драконам они не обладали.

- Ваша светлость, вино как всегда великолепно, но, увы, вам придется нас покинуть. Пожелания его величества не оставляют выбора и не учитывают наших предпочтений на вечер, - обратилась королева к герцогу, старательно делающему безразличный вид.

- Это пустяки, - небрежно бросил Кэриен, все же скосившись на мгновение на столик, - но коль скоро вы нас покидаете, ваше величество, позвольте развлечь вашу гостью. Маркиза, вы все еще пленяете горячие молодые сердца, и я буду рад поухаживать за вами в этот дивный вечер.