— Его светлость говорит, что шифровальное устройство Блейка — «незаменимая штуковина» для дипломатической почты, — с гордостью сообщила Джослин. — Мы будем устраивать много встреч с людьми, с которыми Блейк захочет нас познакомить.
Блейк с нежностью обнял ее за талию, разглядывая комнату через плечо жены.
— Похоже, что Фиц опустошил чердак, чтобы тут все обставить. Если хочешь, можем отправить стулья ему назад.
Джослин похлопала по спинке старого стула красного дерева с изогнутыми ножками.
— Важны не стулья, а люди, которые сидят на них. Я закажу красивые подушки.
Она повернулась и взяла Блейка под руку, чтобы повести полюбоваться длинным обеденным столом.
— Леди Белл, вы должны этой весной вывести сестру лорда Квентина в свет, чтобы я имела удовольствие представить леди Маргарет друзьям Блейка. И леди Салли еще не помолвлена, не так ли? Пожалуй, мне стоит заняться сватовством.
Блейк застонал, лорд Квентин посмотрел с нескрываемым интересом, а леди Белл вскинула изящные брови.
— Если Квент отдаст мне своих гнедых, я стану сопровождать его сестер повсюду, и мы будет квиты, — заявила маркиза. — И я с радостью разделю обязанности по введению девочек в общество. Уверена, вместе мы сможем создать группу подходящих холостяков.
— Ник не имеет намерения жениться, — заранее предупредил их Блейк насчет одной из их возможных «жертв». — Ему не нужны ни деньги, ни дома, и он вполне доволен своей жизнью.
— Я все равно не позволил бы этому повесе жениться на своих сестрах, — высказался Квент, — но согласен дать попользоваться своими гнедыми, пока мои сестры не будут выведены в свет. И вы еще обещали мне поцелуй, если я выиграю.
Он бесстрастно наблюдал, как леди Белден взмахнула веером, демонстративно не обращая внимания на его тон.
— Я не проиграла, — напомнила она ему. — И ничего вам не должна.
Квентин самодовольно ухмыльнулся, продолжив прежнюю тему:
— Трудно себе представить, как Джослин будет все успевать, если собирается устраивать светские вечера и званые обеды. Твоя семья совсем не будет тебя видеть.
— Челси менее чем в часе езды. А на Рождество мы едем в Шропшир, — сказала Джослин. — Родные Блейка счастливы, что он остепенился. Они даже пригласили моих родных к себе на праздники. Надеюсь, мне удастся убедить Ричарда ненадолго оставить своих птиц. Насчет мамы я не уверена, но, полагаю, если она решит остаться, то сможет присмотреть за питомцами. Она сейчас изучает генеалогическое древо Блейка. Думаю, она тоже счастлива, что снова живет в своем старом доме.
— После того как столько лет приходилось выносить Гарольда, я могу это понять, — заметил Квент. — Герцог остался доволен тем, как мы справились с его заданием?