Гости снова засмеялись. На глазах у Тессы выступили слезы. Он спрашивал их о любви. Значит, ее усилия не продали даром.
— Мне было жаль, что, ни одна из них не питает ко мне любовной страсти. Но тут я услышал еще более странную вещь: оказывается, девушки хотели, чтобы я женился на них обеих, но мисс Мэнсфилд уверила их в том, что закон не позволяет герцогу жениться на двух одновременно.
В этот момент мистер Хардуик сокрушенно покачал головой, и гости снова рассмеялись.
— Мисс Хардуик и леди Жоржетта! — снова обратился к девушкам Тристан. — Я желаю вам найти свое счастье и… любовь!
Раздались громовые аплодисменты. Тесса всплеснула руками и повернулась к герцогине.
— Ах, это было так прекрасно, совсем как в театре! — восхищенно сказала она и тут же нахмурилась: — Похоже, в следующий сезон мне снова придется организовать для него сватовство.
Герцогиня молчала, обмахиваясь веером. Хокфилд давился от смеха, Джулианна хихикала в кулак.
Кто-то из гостей уже направился к столам с закусками, но все остановились, как только Тристан снова поднял руку, призывая ко вниманию.
— Дамы и господа! Еще минуту! Возможно, вы подумали: «И что теперь?»
Он замолчал, дожидаясь полной тишины, потом продолжил:
— Одна молодая леди однажды сказала мне, что некоторые самые прекрасные вещи в жизни случаются совершенно неожиданно.
Тесса невольно прижала руку к сердцу.
— Однажды на балу я искал себе невесту и случайно наступил на чей-то веер. Подобрав его, я увидел леди со смеющимися зелеными глазами. Я предложил заплатить ей за испорченный веер, но она заверила меня в том, что его гибель только обрадовала ее — уж очень он был уродливым.
Тесса была рада, что Тристан и ей уделил внимание в своей речи.
— Мисс Мэнсфилд, — сказал он, — мы с Джулианной не сумели найти такой же веер болотного цвета, но сестра заверила меня, что вот этот экземпляр достаточно уродлив.
Джулианна подала Тессе веер, и все добродушно засмеялись. Она была очень тронута.
Тут Тристан перестал улыбаться и глубоко вздохнул:
— Я хотел бы поблагодарить вас, мисс Мэнсфилд, за все, что вы для меня сделали.
К ней тут же подошел Хокфилд.
— Позвольте проводить вас на подиум, принцесса, — с улыбкой сказал он.
Сердце Тессы сильно забилось.
— Но я ничего не понимаю, — пробормотала она.
Герцогиня решительным движением отобрала у нее вновь обретенный уродливый веер и тихо сказала:
— Не расстраивайте меня, милочка.
Хокфилд торжественно вывел ее на подиум, подмигнул Тристану и удалился. Ошеломленная Тесса пошла ему навстречу, повинуясь властному жесту. Он смотрел ей в глаза. Когда она остановилась напротив него, он вынул из кармана запечатанный конверт и протянул ей со словами «Это подарок».