Эхо любви (Керлинг) - страница 83

Катаясь в фаэтоне по Эспланаде, Анна принимала приветствия друзей и знакомых и сама с ними дружески раскланивалась. По ее внешнему виду никто не догадывался, какое смятение она переживала.

Она доехала до конца Эспланады и уже приказала возвращаться, когда ее догнал Гарри. Он ехал на гнедом жеребце и на первый взгляд выглядел таким же красивым и неотразимым, как тогда, в Бате. Она почти почувствовала себя в том замечательном прошлом.

Вскоре Гарри гарцевал рядом с ее экипажем.

— Миссис Теккерей! Я надеялся, что мы встретимся.

Ей было тяжело слышать это официальное обращение, как будто они были незнакомы друг с другом.

— Было очень любезно со стороны мистера Теккерея пригласить меня вчера, — продолжал он. — Но я был невероятно поражен, почти оглушен, когда узнал, что миссис Теккерей — это та, которую я знал под именем Анны Бейчер.

Отчуждение между ними становилось невыносимым. Теперь Анна видела, что он выглядел утомленным, а его лицо избороздили морщины.

— И вы вообразили, что миссис Теккерей вытеснила Анну Бейчер? — воскликнула она. — Неужели вы не испытываете ко мне ни малейшего сочувствия?

— Мистер Теккерей знает, что мы встречались в Англии?

Она покачала головой:

— Он ничего не знает. Приходите завтра утром в дом к моей матери. Там мы сможем спокойно поговорить.

Она протянула ему карточку с адресом миссис Батлер.

— Я приеду, — пообещал он и ускакал, оставив ее в еще большей тоске и тревоге, так как она не знала, как себя с ним вести.

В тот вечер она едва не поссорилась с Ричмондом, чего ранее никогда не случалось. Вернувшись из клуба, он принялся пересказывать разговоры, услышанные там, но она не смогла заставить себя проявить к ним интерес. Ее угнетенное настроение было настолько тяжелым, что передалось и ему.

— Ты очень подавлена, я вижу, — сказал он. — В чем дело? Я чем-либо тебя расстроил?

— Нет, конечно, нет. Сегодня я не настроена разговаривать, вот и все.

— Сожалею, если моя болтовня тебя не развлекает. Обычно ты с удовольствием слушала о том, что происходит вокруг.

— О, Ричмонд, оставь меня одну! У меня очень дурное настроение.

— Тогда давай поедем куда-нибудь и развлечемся. Тебе нужно…

— Мне нужно остаться одной, — оборвала она его.

— Что ж, хорошо. Если тебе нечего мне сказать, я почитаю, — добродушно заметил он, но вскоре поднял голову от книги и заметил: — Кстати, сегодня я опять встретил капитана Кармайкла-Смита. Ему приходится все время быть настороже из-за матушек, желающих пристроить своих дочерей. Представить не могу, как такого интересного мужчину до сих пор никто не поймал в матримониальные сети. Может, нам сосватать его за Августу?