— По пути сюда я видел маленькую девочку, — спокойно проговорил он, шагая рядом с Кэролайн, которая, взяв в каждую руку по растению, направилась к резервуару с водой. — Прежде чем я успел с ней заговорить, она убежала. — Он ухмыльнулся. — Я ведь не кажусь вам таким уж страшным, не так ли?
Кэролайн попыталась улыбнуться, избегая его взгляда и изо всех сил стараясь выдерживать любезный тон.
— Это моя дочь, и боюсь, что девочка не привыкла к незнакомцам.
— Ваша дочь? Неужели? — Он понизил голос. — Как удивительно, она вовсе на вас не похожа.
Она тут же вскинула голову. Мистер Уитсворт стоял в двух футах от нее, и его губы были изогнуты в улыбке, но глаза оставались неподвижными. Не теряя самообладания, Кэролайн проронила:
— Она больше похожа на родственников моего мужа.
— Ах…
Желание спасаться бегством жгло ее. Если бы только подольше продержать этого мистера Уитсворта в приятном расположении духа, заговорить его, может, кто-нибудь в доме хватится ее, решит, что она здесь, и пойдет искать. С другой стороны, ни у кого не было причин думать, что в теплице ей может угрожать опасность. Забеспокоится только Брент, но она не разговаривала с ним два дня и понятия не имела, где он теперь.
Становилось ясно, что нужно предпринять осторожную попытку уйти.
Кэролайн вытерла руки висевшим у резервуара полотенцем.
— Что ж, мистер Уитсворт, очень приятно было с вами познакомиться, но мой муж…
— Давайте поговорим о вашем муже, — мягко перебил он, медленно проводя пальцем по ее руке.
Кэролайн вздрогнула, широко распахнула глаза и встретила серый, внезапно ставший злым взгляд незнакомца.
— Чего вы хотите? — холодным, ровным тоном спросила она.
Он едва заметно улыбнулся.
— Вы в самом деле audacieuse[6], не так ли, petit dame[7]?
Кэролайн лишь смутно представляла, о чем он говорит, но точно знала, что он говорит по-французски. Она сопоставила факты — странное поведение незнакомца с требованием Брента держаться подальше от теплицы, — и ее мысли прояснились: она поняла, кто перед ней на самом деле.
Как будто прочитав ее мысли, а может быть, из-за страха, от которого остекленели ее глаза, француз посмотрел на нее по-другому.
— Некрасивая прическа, невзрачные черты, но изумительные глаза и фигура… très voluptueuse et érotique>[8]. — Он протянул руку и грубо схватил ее за грудь. — Думаю, Ворон знал, что выбирает.
— Да, я знал.
Громкий, сильный голос Брента, прозвучавший с порога, поразил ее даже больше, чем француза. Но она не могла отвести глаз от мужчины, стоявшего рядом с ней, не могла пошевелиться, парализованная волной первобытного страха. Француз поглаживал ее грудь через платье, провоцируя ее и насмехаясь над ее мужем; потом он опустил руку на ее талию, крепко обхватил ее и повернулся к Бренту. В его глазах вспыхнула концентрированная ненависть.