Блудный сын сатаны (Лентяй) - страница 175

Ответственное задание по поиску контрабандистов обернулось балаганом с переодеваниями. Я вздохнул. Тут в меня сзади кто-то врезался. Обернувшись, я увидел трущего нос Такуто. А за ним и всю компанию — Танарот и Сузухо, плюс незнакомых мне брата и сестру, если верить чутью, потому что внешне они были совершенно не похожи.

— Такуто, — я приподнял маску… Точнее будет правда назвать эту здоровенную шарообразную фигню шлемом. Парень на полуслове прервал свои извинения:

— Окумура-сан?!

— Братишка, привет! Классный костюм! А что ты тут делаешь? — вот как Танарот может говорить так быстро? Я помотал головой:

— Неважно! Чешите отсюда, пока вас тоже не припахали!

— О, Такуто! — Эйтаро наконец оставил в покое свою жертву, — Как раз вовремя!

Такуто вздохнул и тихо сказал:

— Слишком поздно…

Устроившись в ближайшем кафе, Сакума принялся вводить оказавшегося не в том месте студента в курс дела. Я не особо слушал, радуясь возможности снять душную маску… или шлем? Короче, голову своего костюма. Сузухо и Танарот сидели вместе с незнакомыми мне родственниками — как я понял, обычными людьми, понятия не имеющими о наших делах.

— Ано-о-о… — тонкий голосок раздался снизу. Я опустил взгляд. Протер глаза, снова посмотрел, но девушка в странном зеленом одеянии и около десяти сантиметров ростом никуда не пропала. Присмотревшись внимательнее, я понял, что она очень похоже на Фальче — разумный посох, который я чинил во время своего первого ритуала. Она еще и уменьшаться может, не только в человека превращаться?

— Очень благодарна вам за прошлый раз, — поклонилась она, — Меня зовут Фальче. Безмерно рада с вами познакомиться, ото-сама…

— Ото-сама?! — моя челюсть упала на грудь. "Ото-сама" значит что-то вроде "господин отец". С каких пор я успел обзавестись детьми?

— Ну вы же дали мне второе рождение в лоне вашей силы, — ответила Фальче. Голос у нее кстати оказался очень приятный, — И теперь я, в некотором смысле, ваше дитя. Что делает вас моим отцом, верно?

— Ну хорошо хоть не матерью, — вздохнул я, беря себя в руки. Такуто смотрел на нас круглыми глазами. Он даже от разговора о контрабанде отвлекся. Я не удержался от небольшой подколки, и с грустью ему сказал, — Так что, Такуто, теперь под твоим присмотром не только моя сестра, но и моя дочь. Вверяю их твоим заботам! — и церемонно поклонился. Миниатюрная Фальче обрадованно подпрыгнула:

— Спасибо, ото-сама!

— Э-э… я постараюсь — выдавил из себя Такуто.

— Ладно, не отвлекайся! Нам нужно найти этих двоих! — Сакума протянул ему фотографию. Пока Такуто рассматривал ее, а Фальче пристроилась к трубочке его бокала. Глядя на то, как она пьет — с ее ростом смотрелось довольно забавно — я задумался, как мне придется по возвращении объяснять Изумо, да и четырехглазому со стариком тоже, появление у меня сестры, дочери и двух девушек-фамилиаров… А еще, тем паче, как их знакомить… Впрочем, это-то я переживу, главное, чтобы по возвращении меня Бровки со своим мужем не познакомила… Или, помилуй Хаос, внуком… Ведь я понятия не имею, как течет время в хаосе, так что с легкостью могу вернуться как на тысячу лет позже, так и раньше…