Сиреневый ветер Парижа (Вербинина) - страница 118

– Про тебя не скажешь, что ты легко уживаешься с людьми, — сказал он.

– Это из будущей статьи? — осведомилась я.

Он умолк и закусил губу. Я видела, что он взбешен, но знала, что он сумеет удержать себя в руках. Не потому, что он такой хладнокровный, а потому, что огнестрельное оружие имеется только у меня.

– Что это? — спросил он, кивая на бумажку, которую я разложила на столе.

– Какой-то план, — сказала я. — Тут не написано.

Артюр придвинулся ближе.

– И где ты это взяла?

– Нашла прошлой ночью.

Это была довольно грубо нарисованная схема какого-то квадратного здания, которую атаковали несколько стрелочек. Рядом со стрелочками стояли небрежно нарисованные крестики, а сбоку виднелись цифры и какие-то сложные расчеты, смысл которых был мне совершенно непонятен.

– И что тут такого интересного? — спросил Артюр.

– Это схема какого-то нападения, — ответила я. — К которому очень, очень тщательно готовятся.

– И почему тебя это так интересует?

– Я любопытна. Похоже, Макс что-то затевает, и мне бы хотелось знать, что именно. Этот план тебе ничего не напоминает?

– Нет, — сказал Артюр, покачав головой.

– Жаль, — вздохнула я, сложила план, спрятала его в карман и придвинула к себе тарелку с мясом. — Ты хочешь есть?

– Хочу, — помедлив, признался он.

Я разрезала антрекот на две части, взяла вторую тарелку и переложила на нее половину мяса. Артюр взял вилку, но по выражению его лица я догадалась, что ему явно не по себе.

– Можно спросить? — сказал он наконец, ковыряя вилкой антрекот. — Что ты собираешься делать теперь?

Я чуть не поперхнулась. Точно такой же вопрос задавал мне Ксавье. Бедный Ксавье, удалось ли ему выжить?

– Не знаю, — коротко бросила я, поднимаясь из-за стола.

Артюр тоже поднялся.

– Я мог бы тебе помочь.

– Не можешь.

Я проследовала в гостиную, взяла свой чемоданчик. Джинсовый пиджак совсем высох, и я надела его без колебаний. Артюр шел за мной следом, держась рукой за стену. Я порылась в карманах и бросила ему ключи от машины.

– Спасибо за гостеприимство, — сказала я. — Пока, амиго.

Артюр опустил глаза. Я повернулась и вышла за дверь.

Глава двадцать седьмая

– Что бы вы сделали на моем месте?

– Я бы на вашем месте не оказался, — хмыкнул Вульф.

Рекс Стаут. Слишком много клиентов, 10

Будь моя мать жива, она бы сказала мне:

– Дорогая, не якшайся с журналистами. Они все ненадежные люди и за сенсацию готовы продать родную маму. Не дразни террористов, это может тебе выйти боком. И помни, что никто тебя не защитит, кроме тебя самой.

Не было на свете такой избитой истины, которую она не изрекла бы с умным видом. Впрочем, сейчас я отдала бы все на свете — и даже больше, — чтобы только снова услышать ее голос.