— А я не сержусь на этого болвана. Он не виноват. Все дело в его мамаше.
У Джиллиан затекла рука — обмякшее тело Беатрисы давило на нее тяжелым грузом. Зато Беатриса наконец крепко уснула.
— Да, он мне все рассказал.
— Идиотская история, правда? Хуже всего то, что Дункан никак не может об этом забыть. Казалось бы, давно уже пора смириться с тем, что Констанция была никудышной матерью. Но Дункан почему-то во всем винит себя — и в том, что попал в плен, и в смерти своей индейской жены, и в том, что его сын не выжил. Говорит, что и брат тоже погиб из-за него.
— Какой еще брат? Он мне говорил только про сестру.
— У него еще был брат-ирокез.
— Ах, вот оно что.
Корабль качало все сильней, и сундуки начали ездить по полу.
— Я еще очень многого не знаю, многого не понимаю.
— Он и сам себя не понимает. Так что не пытайтесь. Любите его, этого будет достаточно.
Она кивнула:
— Да, большего нам не дано.
В этот миг Беатриса проснулась, и ее снова вывернуло наизнанку. Джиллиан жалобно взглянула на Уилла, но ничего не сказала.
Шли часы. Волнение на море становилось все сильней. Корабль зарывался носом в волны, и Беатрисе стало совсем плохо. Одеяло отсырело — то ли вода заливала палубу, то ли дождь пошел. Джиллиан продрогла до костей.
День уже клонился к вечеру, когда Уилл наконец подполз на четвереньках к женщинам и, потрогав лоб Беатрисы, сказал:
— Ее надо напоить водой, иначе худо будет.
— Я пробовала, но сразу начинается рвота.
Гэллоуэй озабоченно покачал головой:
— Знаете, от обезвоживания и умереть недолго.
— От чего, от морской болезни? — хмыкнула Джиллиан. — Вы шутите!
Уилл достал часы, вздохнул:
— Еще очень рано.
Джиллиан посмотрела на сестру. Та была смертельно бледной и вся дрожала. Как быть? Если выйти на палубу сейчас, корабль может повернуть обратно в порт.
— Нужно вынести ее отсюда на воздух, — приняла решение Джиллиан.
— Согласен.
Он достал из сумки молоток и принялся выбивать гвозди, на которых держались доски.
От стука Беатриса очнулась.
Через несколько минут Уилл пнул доски ногой, и они одна за другой отвалились.
Джиллиан увидела, что на палубе стоит матрос в черной шерстяной куртке и с ужасом таращится на невесть откуда взявшихся пассажиров.
Уилл выкарабкался наружу и прикрикнул на него:
— Эй, мне нужна твоя помощь. Видишь, здесь больная?
— Зайцы! — сообразил матрос и сдвинул шерстяную шапку на затылок. — Надо капитану сказать.
— Успеешь. Сначала помоги ей выбраться.
Матрос хотел улизнуть, но Уилл крепко схватил его за рукав.
Когда Беатрису вытащили из ящика, Джиллиан тоже выбралась на свободу и огляделась по сторонам. Моросил дождь, и серое небо сливалось с серым морем.