Беатриса подняла дрожащую руку.
— Со мной все в порядке. Правда. Мне только нужно немного поспать. Я не хочу, чтобы из-за меня все провалилось.
Джиллиан достала бутылку с водой.
— Уилл, у вас есть нож?
— Есть, а что?
— Дайте сюда. Я сделаю компресс.
Уилл на четвереньках подобрался поближе.
— Помочь?
— Нет, справлюсь сама, — холодно ответила Джиллиан, злясь на Гэллоуэя за бездушие и черствость.
Тот пожал плечами и снова забился в угол.
— Ну и запашок тут.
— Помолчали бы, — укорила его Джиллиан. — Скажите спасибо, что вас самого не вырвало.
Она отрезала от юбки кусок ткани, пропитала его водой.
— Вот так будет лучше, — сказала она, приложив компресс сестре ко лбу. — Как ты, дорогая?
Беатриса лишь безвольно кивнула.
После непродолжительного молчания Уилл заметил:
— Дурацкая затея. Зря я согласился. Ваша сестра не выдержит.
— С ней ничего особенного не произошло. Это просто приступ морской болезни.
— А как вы сами? Не тошнит?
— Все в порядке.
На самом деле Джиллиан тоже немного подташнивало, но она приказала себе держаться. Должен же кто-то ухаживать за Беатрисой.
— Если вы заболеете, миледи, Дункан мне голову оторвет. Вот уж этого он мне точно никогда не простит.
— Я же говорю, со мной все в порядке.
Джиллиан прислонилась спиной к стенке ящика, чтобы меньше мутило.
Она слышала вой ветра и плеск волн. Доски очень быстро отсырели. Время от времени доносились крики матросов, управлявших парусами.
— Пообещайте мне, Джиллиан, что сразу сообщите, если вам станет плохо.
— Обещаю.
— Лгунья, — хмыкнул Гэллоуэй.
Джиллиан рассмеялась, уже не сердясь на него.
— Это нечестно, — пожаловался Уилл.
— Что именно?
— Что вас нашел Дункан, а не я. Я бы сразу сделал вам предложение.
Она расхохоталась:
— Могу себе представить!
— А что такого? Я бы тоже сумел обеспечить вас всем необходимым. Может, я и не такой богач, как Дункан, но тоже кое-чем владею.
Джиллиан развеселилась еще пуще.
— Ой, простите, Уилл, — она смеялась до слез, не в силах унять внезапный приступ веселья. Гэллоуэй прав — в его словах нет ничего смешного. Это просто истерика. — Я не хотела вас обидеть, но…
— Знаю. Вы любите его, а не меня. Проклятому Дункану опять повезло.
Джиллиан посмотрела на него внимательно. Ей раньше и в голову не приходило, что Уилл к ней неравнодушен, и она почувствовала себя польщенной.
— Я его очень люблю, — мягко сказала Джиллиан. — Особенно это ясно теперь, когда он меня бросил.
Гэллоуэй, насупившись, отряхнул пылинку с рукава камзола.
— Я тоже его люблю. — Он встрепенулся. — Нет, не подумайте ничего такого.
— Я все понимаю. И не осуждаю вас, Уилл Гэллоуэй. У меня нет на это права. Вы всегда были добрым другом ему и мне. Он обошелся с вами несправедливо.