Предназначено судьбой (Фолкнер) - страница 49


— Что-что? Что ты сделал?

Дункан залпом осушил бокал.

— Я женился на этой чертовке.

— Когда?

— Минувшей ночью, в церкви святого Иоанна.

— Ну ты и мерзавец! Даже меня не пригласил!

— Мы вообще никого не приглашали, — угрюмо сказал Дункан. — Она хотела сбежать от меня, Уилл. С каким-то сопляком.

— Кто, Джиллиан?

Уильям подлил другу еще вина. Они сидели в гостиной у лорда Гэллоуэя. Уильям был в шелковом халате, ибо Дункан заявился к нему перед самым рассветом.

— Что-то здесь не так. Джиллиан в тебя влюблена.

Дункан поставил бокал на стол. Пить ему совсем не хотелось. Что с ним такое творится? Ему бы сейчас лежать в постели с очаровательной юной женой. Зачем же он сорвался с места, прискакал в грозу ни свет ни заря в Лондон? У Уильяма в спальне томится подружка. А Гэллоуэй вместо того, чтобы развлекать ее, сидит и выслушивает нытье своего приятеля. Разве Уилл может здесь чем-нибудь помочь?

— Я не понимаю. Если ты женился, почему ты здесь, а не там, с ней? — спросил Гэллоуэй, потянувшись и отхлебнув из бокала.

Дункан провел ладонью по лицу. Шляпа и вуаль валялись на полу у его ног.

— Она сказала, что не хочет со мной спать.

Гэллоуэй хихикнул.

— Не вижу ничего смешного, — окрысился на него граф. — Я ведь не насильник. От этого не получаешь никакого удовольствия. И к тому же разве можно изнасиловать леди?

Уильям снова хмыкнул, но, одумавшись, сделал вид, что подавился вином.

— Скажи, дружище, а почему она отказывается с тобой спать? Удовлетвори мое любопытство. Ты ей показывал, какой у тебя инструмент? Покажи. Она сразу согласится.

Граф насупился, он был не в настроении шутить.

— Она говорит, что я ее совсем не знаю. Не знаю, что она любит, еще про какую-то кошку говорила… — Он вздохнул. — В общем, всякий женский вздор.

— Ты показал ей свое лицо?

Дункан вздрогнул. Поразительно, но Уильям обладал удивительной способностью смотреть в самый корень.

— Нет.

— И это ее пугает?

— Да.

— Тогда улыбайся почаще, попробуй ей понравиться. Не требуй от нее, чтобы она сразу легла под тебя. С такими женщинами это не проходит. — Уильям встал, затянул пояс на халате. — Спой ей серенаду, купи ей цветы, а еще лучше драгоценности. Съезди с ней покататься верхом, своди ее в театр, чтобы она могла похвастаться своими бриллиантами. Спроси, как звали эту чертову кошку. В конце концов, соблазни ее.

— Соблазнить?

— Ну конечно. Ты ведь хочешь сделать ей ребенка, верно? Для этого сначала придется лечь с ней в постель. Чтобы она согласилась, придется тебе играть по ее правилам. И тогда все получится очень быстро.

Дункан вздохнул.