Запретный огонь (Мактавиш) - страница 51

— О да! Надеюсь, она не захочет поговорить и со мной! — воскликнула Агнес.

— На вашем месте я бы на это не рассчитывала, — ответила Ларк.


Отчитавшись, Кинг раскачивался на грязных каблуках перед камином, избегая испытующего взгляда матери. Сжав трость, она с прямой спиной торжественно восседала в старин-ном резном кресле, словно королева на троне. От ее удара у Кинга еще побаливал живот, и он рассеянно потер его. Он забыл, как умело мать владеет этим оружием. Насквозь промокший, Кинг думал о ванне, которую Фрит приготовил ему в его покоях на втором этаже, но было ясно, что о ней и мечтать нечего, по крайней мере пока он не получит выговор.

— Бэзил Алистэр Кингстон, как ты мог устроить бедной девочке… этим женщинам такое испытание?

— Я устроил испытание?!. — возмутился он. Мать никогда не называла его Кингом и обычно звала Бэзилом, но когда она произнесла его полное имя, он понял, что ему несдобровать. — Боже милостивый! Мама, я за погоду не отвечаю.

— Ты знаешь, кто она?

— Да, — кивнул он. — Она дочь самого азартного игрока в королевстве. Разорившись, он опустился до кражи и оказался за решеткой, где покончил с собой.

— Ты знаком с матерью этой девушки, Бэзил, — с выражением произнесла графиня. — Она тогда была беременна Ларк. И ее отца ты встречал. Мы обычно приглашали Эддингтонов, дорогой, пока Абигайль Эддингтон, не умерла при родах, а дурная репутация игрока не изгнала семью из приличного общества.

— Мне тогда было, наверное, не больше десяти, — напомнил Кинг. — Не понимаю, как ты можешь ожидать…

— Она дебютировала в свете? — перебила мать.

— Не думаю, насколько я знаю, самоубийство отца положило конец ее светским сезонам. Беднягу похоронили за кладбищенской оградой, а леди Ларк бросили в Маршалси. Лондон все еще гудит по этому поводу. Ты знаешь, как непостоянен свет: после скандала он буквально расцветает, а потом вышвыривает жертву.

— Не весь свет, Бэзил. Я никогда никого не судила за грехи отцов. И тебя — тоже.

— Среди всемогущей аристократии не нашлось никого, кто бы спас ее из Маршалси.

— Теперь ты понимаешь ценность моей филантропической затеи? — самодовольно сказала графиня. — А ты насмехался и, несомненно, думал ослушаться моих указаний, так?

Резко повернувшись к матери, Кинг сердито нахмурился.

— Но ты боялся, что я узнаю, — торжествующе продолжала она. — И я действительно узнала бы. Ты поступил мудро. Но с другой стороны, ты никогда не был глупым. Ты безрассудный, отчаянный, бесшабашный, но умен.

Кинг никогда не мог ничего скрыть от матери, у него было впечатление, что она видит его насквозь. Ни разу в детстве ему не удалось обмануть ее. Она всегда все знала. Что она знает теперь? Можно не смотреть в ее яркие живые глаза, она все равно узнает, начал понимать он.